作者:
kk9430167 (kk9430167)
2017-06-08 11:05:46TWICE- #TWICE 「-Japanese ver.-」SPOILER MOVIE
https://youtu.be/f8IN10otKXE
JAPAN DEBUT BEST ALBUM『#TWICE』情報:#1PBhylqN
TWICE JAPAN OFFICIAL YouTube Channel
https://www.youtube.com/c/twicejapan_official
TWICE JAPAN OFFICIAL
http://www.twicejapan.com
TWICE JAPAN OFFICIAL TWITTER
https://twitter.com/JYPETWICE_JAPAN?lang=zh-tw
作者: YongSeo (YongSeo) 2017-06-08 11:07:00
推~太期待啦!
作者: amberrr02 2017-06-08 11:08:00
推! 聽到TT的亞美蝶我不小心笑出來了XDDD
作者: AkiRyou (AkiRyou) 2017-06-08 11:08:00
推
作者: lOnCEl (lOnCEl) 2017-06-08 11:09:00
有點可愛 不過LOA還是好好聽!!!
作者: septemberki 2017-06-08 11:09:00
推推
作者: wangwu9012 2017-06-08 11:09:00
亞美蝶笑出來+1
作者: twkian22 2017-06-08 11:11:00
哈哈哈哈...
作者:
aa8318800 (fade away)
2017-06-08 11:11:00推推~~不過還是比較習慣諾目黑~諾目黑XD
作者: vveva (eva) 2017-06-08 11:12:00
推~
作者: GiantStone 2017-06-08 11:13:00
KK好聽
作者: septemberki 2017-06-08 11:13:00
都好聽!!!KK最驚豔 好期待
作者: chaeng (飛仔) 2017-06-08 11:13:00
TT 的雅美蝶XDD
作者: PROMAC (安) 2017-06-08 11:14:00
SIGNAL KK蠻好聽的
作者:
soiloveu (Mirror D)
2017-06-08 11:14:00一直以為no目黑翻日文會變ひどい(hidoi)結果是yameteXDD
作者: louloupan (電影裡的法式浪漫) 2017-06-08 11:17:00
突然覺得要開始複習日語了XDDD
作者:
beontop (站在頂端)
2017-06-08 11:17:00雅妹蝶XDDDDD
SIGNALを届け、シグナルを届け ジリ ジリ ジリ ジリ
作者:
aa8318800 (fade away)
2017-06-08 11:17:00Signal最後的部分是不是子瑜的人聲突然變明顯了XD日文版有好好聽><
作者: xxxangoy 2017-06-08 11:18:00
推推
作者:
aa8318800 (fade away)
2017-06-08 11:18:00*也
感覺やめで壓e韻對歌曲順暢度比較好 ひどい的i較不順
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 11:21:00亞美跌讓我噴笑XD目前試聽最喜歡LOA和SIGNAL
作者: pudings (文案很難想) 2017-06-08 11:27:00
i 當結尾不好唱吧?覺得日文版也很棒,歌詞意思變動不大~
作者: lOnCEl (lOnCEl) 2017-06-08 11:28:00
有些覺得很好聽 有些蠻surprise的
作者:
dawnA (奈奈子)
2017-06-08 11:32:00真的不少日本人說子瑜發音很可愛XD
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 11:32:00Bla La La La 言葉だけじゃ ダメなの Huh (OOH-AHH)CHEER UP BABY CHEER UP BABY 追いかけて
作者: pudings (文案很難想) 2017-06-08 11:33:00
大好きよ、大好きよ、何で届かない( ;∀;)
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 11:33:00I'm like TT Just like TT 気付かないふり やめて やめてね!胸のドアを叩いて Come on トン トンSignal 届け Signal 届け ジリ ジリ 大好きよ 大好きよ何で届かない大致上就這樣*(OOH-AHH HaGe)
作者: septemberki 2017-06-08 11:36:00
百科大真的好厲害!!!
作者: pudings (文案很難想) 2017-06-08 11:38:00
推百科大~完整版
作者: lOnCEl (lOnCEl) 2017-06-08 11:38:00
雖然根本看不懂 不過還是推一下百科大
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 11:38:00至於NeoMuHae改成やめて,主要是因為原版歌詞就是母音ae
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 11:39:00結尾,如果用同原意的ひどい,會變得有些不順,且相似語
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 11:40:00沒一個能用的,基本上都是i音結尾,而且音節更長,所以改
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 11:41:00成也算是貼近原意與歌曲意境的やめて吧 護航結束
作者: septemberki 2017-06-08 11:41:00
哈哈哈 護航結束 XDD
作者:
snio2427 (jiayuan)
2017-06-08 11:41:00xD 真期待
作者: pudings (文案很難想) 2017-06-08 11:42:00
覺得日文改得都很順,而且跟原版要傳達的歌曲概念都沒變越來越期待了
作者: septemberki 2017-06-08 11:42:00
認真說 聽完百科大雅美蝶的解釋之後 更喜歡日版TT了
作者:
dawnA (奈奈子)
2017-06-08 11:43:00日版TT大概又要在國小國中圈紅一輪了O__O
作者:
wty84136 (wty84136)
2017-06-08 11:43:00推推
作者: lintwtw (lintwtw) 2017-06-08 11:45:00
雖然看了推文有心理準備 但聽到亞美蝶還是忍不住笑了XD
作者: septemberki 2017-06-08 11:45:00
也推K大的翻譯!!!版上日文高手好多 裝作沒看到 雅美蝶 雅美蝶 要紅爆了!!!
作者: chiang307 2017-06-08 11:46:00
推啊!!!!期待
作者: septemberki 2017-06-08 11:50:00
覺得Signal日版歌詞詞意改得好好 本來韓版是“我要你 我要你 為何沒有反應“ 現在日版是“好喜歡你好喜歡你 為什麼傳達不到“ 傳達好符合signal
作者: septemberki 2017-06-08 11:51:00
韓版直白 日版詩意
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 11:52:00而且大好きよ唱起來超級可愛,很日本XD
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 11:52:00Bla La La La 只是嘴上說說的是不行喔 Huh (優雅地)CHEER UP BABY CHEER UP BABY 快追上來吧I'm like TT Just like TT 裝作沒注意到 別這樣 別這樣哪!敲響我的心門吧 Come on 咚 咚將SIGNAL傳達吧 將SIGNAL傳達吧 唧哩 唧哩 最喜歡你喔最喜歡你喔 為什麼傳達不到*是不行的喔 (我手殘膩 中文大概這樣吧
作者: pudings (文案很難想) 2017-06-08 11:57:00
這張一連串下來,就是一個少女被撩撥(?)的心境轉變特輯,期待正規主題新階段(眨眼);也許signal的轉換是必要的呢p.s.以上為下張內容腦補
作者: septemberki 2017-06-08 11:59:00
每一首都走可愛系歌詞就對了 是不行的喔 快追上來吧雅美蝶 雅美蝶 XD
作者: septemberki 2017-06-08 12:01:00
到現在藏最深的就是rap部分了 我也是很好奇CU的rap
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 12:01:00修正一下,將SIGNAL送達吧 將SIGNAL送達吧 唧哩 唧哩最喜歡你喔 最喜歡你喔 為什麼無法傳達
Signal的子瑜副歌真的要甜死人 <3no木黑被改成日文有笑出來XDDDDD
作者: sawadiga 2017-06-08 12:07:00
XDD 好難適應...
作者:
GELGOOG (光束薙刀武士)
2017-06-08 12:08:00大好きよ大好きよ、なんで届がない,超喜歡這句的0.0
作者: meteorfin 2017-06-08 12:11:00
子瑜唱的好柔好好聽!
作者: YOYONICK (~~) 2017-06-08 12:12:00
豆腐那句真的翻的怪怪的XDD 子瑜的大好>/////<
作者: lanny1719 (~*Font De Anniversary*~) 2017-06-08 12:14:00
ツウィの"大好きよ 大好きよ" 頂きましたー推特上日本once都很心空地接收了子瑜的大好き XD
作者: osaka3131 2017-06-08 12:17:00
推推 亞美蝶XDD
作者:
bugbuug (蟲蟲)
2017-06-08 12:17:00推推
作者:
fle0717 (小心維護的夢)
2017-06-08 12:18:00好好聽>////<
作者: Keney99 (Keney99) 2017-06-08 12:20:00
亞美蝶那理害我噴了一口茶XD
作者: tysone (foreversoshi) 2017-06-08 12:21:00
推推推
作者: pudings (文案很難想) 2017-06-08 12:45:00
大好きよ、大好きよ(///▽///)
作者: bokumino (紅小豆) 2017-06-08 12:46:00
TT留韓文no木嘿,也跟前面日文有搭呀,被改掉覺得小可惜。原來是signalを屆け,我聽成ボケ><"我也最喜歡"大好きよ"這段♥Da i Su Ki Yo
其實可以保留no木嘿啊......雖然改成亞美蝶可能會引發另一波風潮就是w
boke XD 韓文pone改成日文 wo todoke 多了好幾個字
應該是諾木嘿的音節長度 日語沒有太適合搭配的用詞 囧
作者:
ILNARA (別踩線)
2017-06-08 12:56:00聽到TT 整個笑出來XDDDDDDDDD而signal聽起來超順的
作者: chloelin56 (隻隻) 2017-06-08 12:58:00
日文版好聽!好期待~~~
雅美蝶印象太深刻了XDDD不過總覺得不是整首重錄啊~
作者: jaick1123 2017-06-08 13:05:00
雖然不會日語 可是都覺得好好聽 >///<
子瑜的傳達不到好好聽 嗚嗚嗚嗚被子瑜用日文說大好きwwww心空
作者: a963852741l (HU) 2017-06-08 13:27:00
雅美蝶推
作者:
monmo (Gentleman monmo)
2017-06-08 13:43:00Signal日文版感覺更添甜美 好像看MV唷
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 13:49:00期待一下日版的signal MV,希望是完全不同的概念XDDD
作者:
monmo (Gentleman monmo)
2017-06-08 13:54:00雅美蝶一定大紅的~~~
作者: m9o2o 2017-06-08 13:55:00
覺得日版改的都不錯 期待!
作者:
kinki2343 (kinki2343)
2017-06-08 14:00:00雅美蝶真的改的太好了
作者:
makki1 (西蒙)
2017-06-08 14:06:00孩子們的日文歌聲也好甜好可愛啊>//////<
作者: wunclass (阿淵) 2017-06-08 14:31:00
推推
作者: xxxangoy 2017-06-08 14:51:00
推推
作者: gjek 2017-06-08 15:03:00
好聽!!!!!! 轉語言之後好聽的真的不多 Twice大發!!!
作者:
izu (イズミ)
2017-06-08 15:23:00其實反而是LOA的副歌韓文直接保留我覺得更有趣...因為聽起來就是日文的'嗚哇禿子!' XD
變成日文聽起來好怪XDDDD 覺得KK套日文詞最適合
作者: kenro 2017-06-08 15:32:00
套成中文也會怪吧 因為不是原本語言 怎麼聽都有點卡卡
作者: ponpoponpo (國民哥哥) 2017-06-08 15:46:00
嗚嗚,聽完好想敗專
作者:
JhouHank (Momomomomomo)
2017-06-08 15:56:00寄信給原po吧
覺得小隊跟三歲好厲害 Part較多還努力把發音練到盡量沒腔調
作者:
as755617 (那個三條線文豪)
2017-06-08 16:05:00豆腐啊~ 聽到TT不爭氣笑噴了
作者: osmanthustea (wendy) 2017-06-08 16:18:00
SIGNAL 副歌這樣聽起來好搭!!
作者: HomuCat (無) 2017-06-08 16:49:00
不知道為什麼 覺得KK日文版超適合 果然是很日式的曲
作者: lic22 2017-06-08 16:51:00
看到水管有個日文留言丟去GOOGLE翻譯應該是說子瑜SIGNAL唱的很難聽懂在唱什麼?XD 原本以為還不錯的說 果然不懂日文聽不出來
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 17:02:00啊?有必要因為一個留言懷疑嗎?如果聽不出來,上面分享的歌詞,難道還會是創作嗎?XDDD
作者: lic22 2017-06-08 17:04:00
畢竟我又不是日本人我哪會知道呀XD 想說日本人當然會比較懂可能那位日本人自己這樣覺得吧 就大概每個人耳朵不一樣XD
作者: i50523 (媚媚) 2017-06-08 17:06:00
雅美蝶 雅美蝶XDD
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 17:06:00我有翻到那則留言,頂著的是韓文名字耶XD不是每個用日文打字的就是日本人,我也用日文留言啊XDD
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 17:08:00為了找l大說的那則,翻得好辛苦,想說快99%都稱讚了說XD還滿意外大家都很愛日版的SIGNAL...XDD
作者: m9o2o 2017-06-08 17:11:00
l大是說 難 聽懂不是難聽啊XDD 這種可能就每個人不同,我倒是看到很多稱讚孩子們咬字發音的
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 17:12:00知道l大說的是難聽得懂啦,只是就真的只有一個在說而已XD是說翻留言才發現,這次沒有將抒情歌弄成日文版好可惜喔不曉得one in a million有沒有機會變成日文版
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 17:15:00差一個字差很多喔!XDDD
作者:
dawnA (奈奈子)
2017-06-08 17:16:00覺得餵狗也不太準 想到上次娜璉的翻譯年糕XD
不過短時間內學起來已經很難了 何況子瑜是多學另一個語言 慢慢進步就好啦~
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 17:18:00就看到有留言說:子瑜這次又唱了外國語言XD上次娜璉那個翻譯年糕火氣比較大一點XDDD
子瑜唱Siganl 最後那句非常的台灣腔說日文XDDD
作者:
akiraje (Lucas)
2017-06-08 18:46:00都蠻不錯的!聽到亞美蝶XDD
作者: i50523 (媚媚) 2017-06-08 18:52:00
我也覺得有台灣腔
作者: tw0030870 2017-06-08 19:10:00
我超想聽完整版<3
作者:
Ilt0101 (LTY0101)
2017-06-08 19:23:00我日文聽不出來腔調,不然也想體會看看親切感XDD
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 19:35:00我也聽不出來XDD 就很子瑜腔啊....
作者: MomomyLove (MomomyLove) 2017-06-08 19:44:00
雅美蝶害我噴笑了哈哈哈哈
作者:
PinkBnN (我愛momoring)
2017-06-08 19:44:00雅美蝶好可愛阿阿阿阿阿阿!!!!!!!!!!
作者:
garyqbs (晴空陽光人)
2017-06-08 19:46:00可以期待SC的萬人合唱嗎XDD
作者: bokumino (紅小豆) 2017-06-08 19:54:00
好奇韓文沒有Z(ㄗ)的發音嗎?因為有時日文zen,常聽到有藝人念jen、ございます,常會聽到ごじゃいます,Za(ㄗㄚ)念錯成Ja(ㄐ一ㄚ)。可是子瑜的韓文"子"聽起來是ㄗ的音呀,那應該能發這音才對呀,還是一直都是我自己聽錯?XD
作者: yayori (yayo) 2017-06-08 19:57:00
LOA日版副歌其實有改哦!仔細聽不是“嗚哇哈給” 而是“嗚哇哈耶”!
作者:
garyqbs (晴空陽光人)
2017-06-08 19:59:00y大聽的好仔細,我竟沒聽出來,再來聽一遍~
作者: yayori (yayo) 2017-06-08 20:04:00
如果LOA日版唱韓版副歌太失禮啦!“嗚哇~是禿頭” 這……會傷到很多人(誤XD
作者:
libro (無)
2017-06-08 20:07:00光是想想就覺得好笑XDDDD
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 20:08:00不,還是OHH-AHH HAGE,會覺得發音不同是因為歌曲淡出處
作者:
garyqbs (晴空陽光人)
2017-06-08 20:08:00覺得LOA,KK日版不錯~
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 20:09:00理,可以看LOAJ Making Music Video,聽聽看就知道,還是同個字而且也沒有UA HaAe/HaE/HaYae/HaYe 這些組合的詞彙日文也沒有,總不會是 OOH-AHHハエ(蠅)/はっ!イェー!吧
作者: bokumino (紅小豆) 2017-06-08 20:13:00
幾個月前在IG有看到日本人說第一次聽到這首歌時,還想說:咦?怎麼講禿頭。XD 不知道如果上日本綜藝節目或音樂節目的話,會打哪些歌,日本節目多,希望不同節目唱不同歌,可惜HEY!HEY!HEY!停播了,主持人很會吐嘈呀XD
y大 其實我也有聽出來 所以我又再去特地找了優雅地韓文版比對 發現其實最後那一句嗚哇哈耶跟日文版是一樣的 應該沒有重錄
作者:
izu (イズミ)
2017-06-08 20:15:00認真覺得留著HAGE其實對日本人來說滿抓耳的XD 而且少女時代前輩的日本版歌曲也有保留一些韓文歌詞的前例:)
作者:
belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)
2017-06-08 20:17:00作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 20:25:00LAG回,不是有沒有類似"子/Z子音"的問題,還是韓文沒有"Za"這個發音組合,所以不習慣發出這個音,而會下意識的發出Jya/Jjya
作者:
FuYen (赴宴)
2017-06-08 20:45:00韓文其實就沒有z的音呀 所以會用j或jj代替團員裡面只有momo叫子瑜會用類似ツウィ的音
作者:
HowWhy99 (Dream)
2017-06-08 20:48:00所以momo 會叫子瑜 =>子子
作者:
taki121 (Taki)
2017-06-08 20:57:00還是(X) 而是(O) (雖然晚了30分鐘才更正
台灣人講話不會用到鼻腔共鳴 所以講起日文就有點扁扁的感覺音節分明 不習慣加入鼻音沒有圓潤感 子瑜的發音其實沒什麼問題 但就是覺得很親切哈XD
作者:
VJ2004 (我一個人記得就好)
2017-06-08 21:40:00yamete瞬間被萌翻(倒地
作者: ednaior 2017-06-08 21:59:00
在一輯的meet&greet 有唱一小段中日英版本like ooh-ahh那時候中文版 子瑜是唱 怎麼辦 讓我沒有辦法動哦 XDDD
作者:
NgJovi (Solo NG MyFriend)
2017-06-08 22:01:00台版可改"麥安捏 麥安捏" 但個人覺得"金敲軌 金敲軌"較好
作者: juyac11 (砂山) 2017-06-08 22:09:00
上日本節目,當然是紅白♡
作者: pistw 2017-06-08 22:26:00
金敲軌XDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
HowWhy99 (Dream)
2017-06-08 22:37:00如果TWICE 上紅白 那就是超~~~~級~~~~~ 大~~~事~~~~~阿
作者:
tactno13 (tactno13)
2017-06-08 22:40:00會叫子子的不是sana嗎?!
作者: i50523 (媚媚) 2017-06-08 22:44:00
推金敲軌 XDDDD
作者:
Ilt0101 (LTY0101)
2017-06-08 22:51:00會叫子子的是Momo啊~不然就周子~
作者:
tieneun (Tien)
2017-06-08 22:54:00子子是sana吧XD MOMO是周子
作者:
Ilt0101 (LTY0101)
2017-06-08 22:55:00……嗯是嗎,不好意思XD拍謝拍謝
紅白能上嗎 不知道現在日韓情勢怎麼樣 雖然有日本團員
作者: m9o2o 2017-06-08 23:27:00
近幾年都沒有韓團喔
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-08 23:28:00mancuteboy大記得再多搬幾箱專輯喔,第一名靠你了
作者: m9o2o 2017-06-08 23:28:00
且日新團要上也要有很大的話題熱度
作者:
chfansl (sl)
2017-06-08 23:58:00韓文的「子」是比較像「志」的發音喔 所以第一次聽到MOMO那樣叫有驚奇了一下XD
作者:
JhouHank (Momomomomomo)
2017-06-09 00:00:00也有可能是Momo的軟萌式韓文發音的緣故(誤
作者: NetKing520 (smell of fresh rain) 2017-06-09 00:34:00
日專沒有日文原創曲嗎
作者: velaro (下路雙組合) 2017-06-09 02:37:00
推雅美蝶xD
作者:
MADAOTW (MADAO)
2017-06-09 02:54:00紅白禁韓已經是接近政治層次的問題了…除非有突破性的改變不然只會變壞而已
作者: Lockers973 (Decepticons!) 2017-06-09 03:56:00
我覺得修敲軌會不會比金敲軌順XDDD
作者: asdfg5435 2017-06-09 05:22:00
子瑜聲音好明顯好好聽喔
作者:
wumayzi (mayzi)
2017-06-09 08:22:00我覺得「足超貴」好像也可以
作者: njpj4z04 2017-06-09 09:51:00
紅白跳太遠啦XD~不過以前沒禁時 其實有上紅白的也是幾團而已
作者: rinrinnn (rinrinnn) 2017-06-09 10:14:00
上紅白暫時不太可能吧XDDD大家想好遠啊
作者: HomuCat (無) 2017-06-09 12:27:00
紅白的問題很多 不是那麼簡單就能解決...
作者: bokumino (紅小豆) 2017-06-09 12:40:00
請問chfansl大大,所以酑O要捲舌的嗎?念蹷ㄘ壓邑也謝謝taki大大跟FuYen大大的講解啊,我上上面打的字竟變亂碼,我是想問"子"在韓文是捲舌音嗎
作者: starbacker 2017-06-09 12:49:00
紅白不敢想,看有沒有ms比較實在
作者: bokumino (紅小豆) 2017-06-09 12:51:00
Twice如果上紅白,會是大新聞,有台灣人上次上紅白是1998.12.31的黑色餅乾吧?覺得短期幾年內應該不會上,因素也滿多的,但裡面有3位日本成員,又覺得期待XD。能上FNS歌謠祭跟年底的金唱片大賞也是不錯的成績M.S.希望能上,這大節目呀,還沒上就有單元介紹了,希望會邀請♡CDTV、music fair也不錯
作者:
chfansl (sl)
2017-06-09 18:14:00我不知道那算不算捲舌音耶 只是因為是重音所以聽起來會像 志
作者: litgun 2017-06-09 23:37:00
樓上多搬幾箱好嗎
作者: bluesunflowe 2017-06-10 14:53:00
樓樓上是在說台灣紅白嗎??請不到TWICE的啦~~~
作者:
HowWhy99 (Dream)
2017-06-10 16:18:00是日本的紅白