[分享] 本國自製動畫的配音方式

作者: jitcji (五技而窮)   2013-05-31 15:48:22
大家知道本國自製動畫是如何配音的嗎?
外購現成動畫必須一字一句都依照已經完成的節目畫面配音,受限程度很大;
但是本國動畫可以在「動態分鏡腳本」的階段就配音。
動態分鏡腳本是把分鏡表一張一張串連起來播放,
成為粗略的影片,是分鏡表到正片之間的過渡階段,就像下面這個:
http://www.youtube.com/watch?v=JDP7iJVBm4s
由於動作還不完整,配音員對畫面只要大概就可以,更有發揮空間。
等聲音錄好了,再由動畫師依據聲音調整人物的動作,
也就是由「畫面遷就聲音」,而非聲音遷就畫面。
雖然每家動畫公司或每部作品不見得每次都用一樣的方式,
不過以「閰小妹」這部作品來說,即是在動態分鏡腳本的階段就配音。
而動態分鏡腳本也有四到五版,每一版的動作都比前一版更完整,也會逐步上色。
當一個單元的第一版動態分鏡完成後,會先由公司內的人員配音,並播放給全公司看,
如果大家覺得好看就繼續做下去,不好看就立即放棄這個單元。
做到第三版動態分鏡時,就會由正式配音員配音。
以上資訊是去年八月閰小妹製片人姚孟超在座談會上介紹的,分享給大家參考看看。
作者: bearhwa (文字暴露狂)   2013-05-31 20:41:00
國外的動畫應該也是先有聲音後作畫面
作者: jitcji (五技而窮)   2013-05-31 23:14:00
謝謝板主給M
作者: allenlee6710 (貓抓板!!!)   2013-06-05 01:50:00
http://evaty.main.jp/plaza/class/app.html美日習慣似乎不同?!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com