Re: [發問] netflix中文配音版寶可夢可可有人看

作者: globetwo (市井小民)   2021-10-21 16:14:48
資訊量有點大,我就我知道並且能回答的部份回答
1.翻譯與製作的問題
業界的確有過使用非正版授權的素材來作為工作素材的案例,但年份已不可考,至少在我
從業後沒看過,只有做夢夢到過
但我認為這是錯誤的行為,因為製作期限被壓縮導致錄音室必須以這樣的方式來作業這點
是我從業一段時間後一直在抗拒的事情,但這點是錄音室與客戶與市場的三方角力,還需
要時間來讓工作環境更友善
有時候我們就是真的要不到素材,至於要不要透過其他方式自己透過合法管道去取得素材
這一點的確就是看個人,為什麼明明是日本動畫,我們卻要用英語配音來當作工作素材這
點很複雜也很弔詭,但簡單來說多半都是因為對於客戶來說便宜又方便。
2.串流平台與一般代理商
舉例來說現在最多使用者使用的netflix,他們也買了不少動畫是已經做了台配的版本,
這點大家應該都很清楚,那些你們在電視上看過的版本直接被丟上netflix就是直接購買
版權的,不是netflix發包給錄音室再錄一次的東西
例:鬼滅
有些時候為什麼已經有院線版本,但netflix又要再配一次,坦白說我沒深入探究過,不
過大概不是買不到就是太貴了或是他們覺得自己可以做得更好(?),他們寧願自己花錢
再配一次(至少我的理解是這樣),因此可以把netflix版本與其他院線或是電視版本當
作兩個不同頻道都有版權自己找人來配音這樣吧
例:我英也有兩個版本在電視台播放過
至於上映時會用netflix版本還是會有另外錄製的版本這點我不知道我也不該回答,總之
上映之後看了就知道。
3.缺集
沒錄就沒錢這很正常,大家都會自己記帳這點不用擔心有人被坑錢
以上是我知道的資訊,不知道有沒有回答到你的部份疑問,有些東西也是我推測的,沒有
實際問過相關人員,如果說錯了歡迎糾正我,感謝指教
作者: sul3au (>w<)   2021-10-21 20:18:00
推阿寬專業文~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com