那是在網路發達以前 要看日本動畫就必須去出租店租片子
還不是DVD或VCD 而是VHS或BETA錄影帶 而且是帶廣告的盜錄品
那時候盜錄業者就已經為某些作品作中配
我知道的有
魔神英雄傳
我聽到的不是中視版 比中視版早 (我後來有看中視版)
錄影帶盜錄版的特徵是沒有把日語原音全部去掉
角色某些鏡頭的發言是用日語原音表現的
古靈精怪(きまぐれオレンジ☆ロード)
錄影帶盜錄版犯了錯 把鮎看成鮕
所以片中春日恭介一直使勁姑川姑川的叫
這應該不是衛視中文台的版本
小叮噹(大山羨代版)
印象最深的是小叮噹由中年男性配音
這種東西應該無法考據 查不到誰配誰了吧?