[閒聊] 一些我認為不可考的事

作者: iyori ([木神] 伊織)   2022-02-22 20:25:54
那是在網路發達以前 要看日本動畫就必須去出租店租片子
還不是DVD或VCD 而是VHS或BETA錄影帶 而且是帶廣告的盜錄品
那時候盜錄業者就已經為某些作品作中配
我知道的有
魔神英雄傳
我聽到的不是中視版 比中視版早 (我後來有看中視版)
錄影帶盜錄版的特徵是沒有把日語原音全部去掉
角色某些鏡頭的發言是用日語原音表現的
古靈精怪(きまぐれオレンジ☆ロード)
錄影帶盜錄版犯了錯 把鮎看成鮕
所以片中春日恭介一直使勁姑川姑川的叫
這應該不是衛視中文台的版本
小叮噹(大山羨代版)
印象最深的是小叮噹由中年男性配音
這種東西應該無法考據 查不到誰配誰了吧?
作者: endlesschaos (米糕)   2022-02-22 20:38:00
小叮噹很多早期劇場版是于正昇配的啊
作者: hedgehogs (刺蝟)   2022-02-22 22:22:00
我家還有小叮噹的錄影帶,帶子好的但是撥放器壞掉不知道當年外面的盒子有沒有寫這麼詳細
作者: iyori ([木神] 伊織)   2022-02-22 22:41:00
endlesschaos:那是1992年著作權法以前的東西而且那是電視版跟新潮社的劇場版又是不同的東西
作者: jack86326 (剛註冊成功)   2022-02-26 09:46:00
之前查資料看到潮與虎OVA貌似有配過,阿潮是劉傑老師

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com