[新聞] 新人獎從缺惹議 「下次誰敢再報名」

作者: dream2000 (築夢.逐夢)   2015-08-27 10:54:05
新人獎從缺惹議 「下次誰敢再報名」
洪秀瑛╱台北報導
評審總召藍祖蔚昨轉述評審意見表示,台灣應該努力開發不同題材製作,這是本屆評審肯
定「特殊職業劇」表現的原因之一,也希望電視台決策單位接納多元作品,應減量採購外
來劇,希望拍出過去八點檔叫好叫座的作品。
評審認為,八點檔的長壽劇內容應該要精進,先顧到戲劇品質,而非一味追求收視率;評
審同時也希望好的戲劇能被看見,如客台《出境事務所》當初以客語發音,盼有電視台能
為這齣戲重新配音,讓更多觀眾看到。
但今年才恢復的新人獎竟然從缺,藍祖蔚表示,新人獎有16位報名,但最後因資格及演出
不符合評審要求,因而從缺;今年報名新人獎項,包括《妹妹》的配角安哲、《終極惡女
》的晨翔等人。
業界談起該獎從缺,對評審判斷打了問號,「新人獎到底鼓勵性質高,還是實至名歸重要
?」認為「從缺」等於打了新人一巴掌,「下次誰敢再報名?」也有製作人認為,主管機
關沒訂立評選標準,就貿然恢復新人獎,「太兒戲。」
【2015年08月27日 01:50 中國時報】
http://www.chinatimes.com/newspapers/20150827000790-260112
作者: ruby224518 (慧仔)   2015-08-27 11:01:00
安哲啊~~~
作者: sherry1991 (SheRry)   2015-08-27 11:04:00
安哲超可惜啊~~~~~妹妹角色真的在其演繹下非他莫屬覺得這次評審的標準有點奇妙,光是新人從缺,可涵居然
作者: bill93557063 (bill9355)   2015-08-27 11:05:00
這篇新聞有講他們覺得單元劇類新人表現比較傑出新聞網址 http://goo.gl/0PWr2a
作者: sherry1991 (SheRry)   2015-08-27 11:06:00
是靠喵喵入圍,而不是紀珍珠,就覺得這選擇有點微妙
作者: pommpomm (澎大海)   2015-08-27 11:08:00
為什麼出境到別台播要重新配音? 裡面該說國語就說國語說客語、說台語時也都自然呈現,為什麼要因為主要語言是客語就否認他,要不是客台,這部戲還無法出現呢國語沙文主義...
作者: bestanjomaki (昂迪呀)   2015-08-27 11:10:00
推廣一下客家話會怎樣嗎?
作者: joanneaqu (姬)   2015-08-27 11:12:00
安哲!!!!!!各種解釋都是一種扯翻啊!
作者: scorpiocat (銀之刃)   2015-08-27 11:14:00
說客語又沒有關係 無法理解...
作者: dream2000 (築夢.逐夢)   2015-08-27 11:14:00
我昨天有推薦我媽客台的戲,但她說有時要忙家事,就只能用聽的,沒法專心看螢幕,因此較不喜歡看客台的戲,所以重新配音或許真的有助推廣,提供這例子供大家參考
作者: ashin1069 (新希望)   2015-08-27 11:19:00
如果以重播且在別台的觀點 重新配音的確有必要
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:20:00
說客語沒關係吧 戲做好比較重要
作者: grgr (囧)   2015-08-27 11:20:00
只用"聽"的 會覺得戲好"看"嗎? 這樣真的算推廣嗎?
作者: ashin1069 (新希望)   2015-08-27 11:20:00
想看原音的自然會想找原音的來看看
作者: pommpomm (澎大海)   2015-08-27 11:21:00
一種播韓劇的概念是嗎? XD 但客語並不是外國語言耶...
作者: bestanjomaki (昂迪呀)   2015-08-27 11:21:00
那當初演員直接國語演然後配客家音就好了啊,幹嘛還要辛苦學啊
作者: ashin1069 (新希望)   2015-08-27 11:22:00
問題是 一開始就是在客台播呀 @@我是個人感覺啦 跳到台視突然看到出境 我會好驚喜但如果我當初沒有看過 一開始聽到是客語 會覺得"這個電視台在幹嘛" 可能就跳過了
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:23:00
韓劇我也喜歡看原音
作者: pommpomm (澎大海)   2015-08-27 11:27:00
每年的評審發言都在挑戰「一句話惹怒觀眾」 XD
作者: evaliao (eva)   2015-08-27 11:28:00
又不是全部都說客語 台語劇就可出現 客語為啥就讓人奇怪
作者: ashin1069 (新希望)   2015-08-27 11:31:00
呃 我說的奇怪並不是語言本身奇怪 囧 好吧當我來亂的XD反正重配一樣可以切換雙聲道呀
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:32:00
臺灣的自然生活型態就是出現客家人對話時說客語,客語跟
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:32:00
都沒看過客台一開始真的會跳走 但看出境和落日就覺得很肯定客台的品質
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:33:00
國台語人互動時切換過去,因為很多客家人很厲害,可以客國台語都講,國語的流通最普遍所以大家講,這樣就好了啊整個重配成國語是滿奇怪的,就真的好像把它當外國劇看待
作者: tokudane (小麥)   2015-08-27 11:34:00
不可否認,配國語會受眾面更廣,我自己就是平常會跳過客
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:34:00
可是韓劇日劇也會出現方言啊,沒聽說他們會整個重配?
作者: ashin1069 (新希望)   2015-08-27 11:34:00
但再換一個角度來說 台灣的配音人員其實很少配不配的好是問題
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:35:00
覺得跳過客台跟重配成國語是不一樣的議題欸,如果客台賣
作者: tokudane (小麥)   2015-08-27 11:35:00
語的一個,只要是聽一個不懂的語言,要花精神在字幕上,
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:36:00
到公視或八大、東森、緯來,照樣播出不好嗎?
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2015-08-27 11:36:00
國語不用說,臺語是迫於需要,因為畢竟是國內僅次國語使用人口最多的語言(方言),所以迫使著客家人為了生存而得學會臺語,甚至有「閩南客」的情況出現
作者: tokudane (小麥)   2015-08-27 11:36:00
看戲會的比較累。
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:37:00
i大說的沒錯。的確每個人的生活環境不同,只是我沒想到有些人真的很少接觸客語,重配要花錢啦,就看客台囉XD我想會覺得因為字幕累的話,例如媽媽們要邊做家事邊看韓劇的那種方便,可能看戲要看得完整可能也是不容易XD(因為對他們來說就真的比較辛苦。)
作者: pommpomm (澎大海)   2015-08-27 11:44:00
讓我想起之前看春梅的經驗,我想應該不是所有人都聽得懂日文,但應該多數觀眾都認同什麼人就該說怎樣的語言,不
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2015-08-27 11:44:00
一開始接觸客台戲劇節目是感到很好笑,但是久了也習慣了;不能排除有重配就有新能見度市場,客語戲劇的存在有感到國內族群多樣化豐富的感覺。
作者: pommpomm (澎大海)   2015-08-27 11:45:00
然也不會有這麼多人因為宮本爸生氣了,那出境事務所就是客家人為主的生活情境,說客語應該是在自然不過了
作者: tokudane (小麥)   2015-08-27 11:45:00
大家好像重點歪了,這篇講的是新人獎XDDD
作者: pommpomm (澎大海)   2015-08-27 11:46:00
只是沒想到,觀眾對日韓語的接受度比客語高
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:46:00
真的什麼樣的人設就該說那種語言 日本狂說台語真的很過分
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:46:00
真的是覺得因為當地的生活情境就是這樣,所以全重配是國語的話會覺得很怪,假如說韓劇的1997整個主角生活圈就是在釜山,但是裡面的人都講標準首爾語,真的很怪~或是日
作者: evaliao (eva)   2015-08-27 11:47:00
是好像非客台戲在客台播會配成客語 但反過來的話 除非全部重配 但就牽扯能配的好嗎 加上演員明明國語不是這樣XD太熟悉演員聲音 違和感只會更重 因為又不是真的外來劇...
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:47:00
劇的場景都在大阪,但是全部的人都是說標準東京腔,聽得懂的人會覺得很怪,以及pomm大說的春梅...所以說烏來伯
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:48:00
日本的大阪人就該有大阪腔
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:48:00
全都配成國語(鳥來嬤自己國語的那種不算)真的會有點違和
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2015-08-27 11:49:00
好歹日語是國內最多人學習的第二外語,系所數也是僅次英文外文應英的多,加上臺灣人對日本特殊的情感,所以這部分有差;韓語的話接受度僅限於我們這一輩吧,原音播出韓劇收視都慘兮兮。
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:50:00
這裡歪樓了XD
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:50:00
外來劇在客台播配成客語,想必是有教學作用,這也是客台
作者: mushroomjc (香菇JC)   2015-08-27 11:50:00
安哲真的太可惜了!
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:53:00
新聞一直不寫遺珠
作者: ashin1069 (新希望)   2015-08-27 11:53:00
我原音看完的第一部韓劇是善德女王...好久了
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:53:00
說真的要推廣戲的話那當然是沒問題,就像韓劇在臺灣都配成國語播出,收視率確實高很多(推廣內容可能再說,邊做家事邊看可能會看不太懂XD) 看的人變多那是的確~只是沒
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:54:00
看配音會有一個問題就是演員下次聲音不一樣 我就會不想看了
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 11:55:00
想到對日韓語接受度高>客語 +1記者可能還沒看完遺珠的討論,來不及抄XD目前看來遺珠最大家是徵婚,再來是威廉王子人選就是楊可涵的珍珠人生,雖然沒看,但真的覺得滿可惜
作者: ashin1069 (新希望)   2015-08-27 11:58:00
現在電視撥出 也很少人真的是"坐下來好好看"
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 11:59:00
還有王傳一很多人肯定他的表現 可能劇種也是他不受青睞的原因
作者: ashin1069 (新希望)   2015-08-27 11:59:00
所以至少要原客語+國語字幕 但如果要顧年長市場重配就有很大的必要
作者: beautyptt (琪琪)   2015-08-27 12:10:00
幸福這類戲真的比較不受獎項親睞 另外新人獎根本沒必要
作者: MollyChen (Molly)   2015-08-27 12:11:00
我覺得客劇配國語就少了些味道了呀!而且日韓劇接受度也能這高,為何客語不行?全閩南語劇也能很受歡迎,況且出境是國客語交雜,聽起來不會太刻意的感覺~像我外婆是客家人,不會說台語,一樣很愛看民視或三立的台語劇~
作者: j741026 (小河)   2015-08-27 12:31:00
覺得客台的戲到他台播 不用重配
作者: yiler (以樂)   2015-08-27 12:33:00
覺得能被看見和配音不是正相關吧,正相關的是電視臺願不願意播,還是寧願買外來劇
作者: Leo19 (米酒)   2015-08-27 13:03:00
乾 還我安哲男神
作者: yungoalong (yungoalong)   2015-08-27 13:17:00
我覺得重配會影響戲的精采度@@
作者: pommpomm (澎大海)   2015-08-27 13:21:00
BTW,剛看到T台新聞對金鐘入圍的報導竟然是楊一展的緋聞以及一起入圍的大會串,16夏還是他們自己的戲耶...^情敵對戲劇新聞以及娛樂新聞的用心實在是...,媒體自己都不認真看待,觀眾這麼認真討論好像傻瓜喔 >"<
作者: josLynYa (米亞)   2015-08-27 13:27:00
安哲真的好可惜
作者: lijihua1993 (你好嗎?)   2015-08-27 13:28:00
原音播出不是很好嘛!!!為何還要重新配音呢之前八大播客台的戲「月滿水沙漣」也是原音播出啊
作者: n16482003 (葵の極み)   2015-08-27 13:30:00
出境客語比例並沒有高到需要全國語吧是說...線上都能完整收看了 其實還好啦(是這樣嗎?)
作者: archer80582 (凝海)   2015-08-27 13:31:00
報導緋聞(囧
作者: ruby80226 (如咩咩)   2015-08-27 13:58:00
觀眾的喜愛及收視率才是真的!其它獎盃什麼的…就算了唉
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2015-08-27 14:00:00
我想~大眾要試著培養看各種不同語言的戲劇 也是個重點最近除了《落日》 我也有看客台專訪節目或戲劇保留演員在劇內所使用的語言 也不會讓該段戲要有的情緒走位~
作者: chenasd (get a life)   2015-08-27 14:31:00
新人獎就應該用新人的方式來評啊,難不成要用對男主女主的方式來給分嗎==真的很莫名其妙!!!!!!!!!
作者: joanneaqu (姬)   2015-08-27 14:48:00
想到新人部分 滿肚子火氣
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2015-08-27 14:54:00
推樓上ch大跟j大,新人獎就是鼓勵有潛力的演員嘛要求是要多高,如果柯震東可以用那一年的得金馬新人,那其實安哲(妹妹)跟方靖(徵婚)入圍根本就很合理(而且是入圍,沒說是得,就入圍而已)文中惡女的晨翔確實也不錯,而且前面有文章說報名新人的發揮不夠,晨翔都算男主角戲份了(雖然真正男一應該是那哥吧XD) 但...入圍欸~那可以討論完取得共識再設獎也ok啊
作者: joanneaqu (姬)   2015-08-27 15:17:00
說到底就是他們用理由包裝自己的不喜愛吧~安哲啊~~~淚
作者: love221155a (雨菱)   2015-08-27 15:18:00
那哥才真男一(?!偷推晨翔,雖然不是SX迷,但是在惡女裡真的看到他很大的進步……
作者: nekosandy   2015-08-27 15:30:00
新人獎從缺 很爛耶 要多元但客語又要重新配音 這很矛盾真想看看評審是哪些人 讓人感覺非常火大
作者: DelicateBud (Kaka)   2015-08-27 15:42:00
評審可能因初辦新人獎,對主配角和新人獎的評選標準沒有分明清楚,新人和主配角本就不該站同一個起點去評判演技好壞甚至拿演技生澀、不夠精彩作入圍從缺的藉口,讓新人莫名背負這種非戰之罪,這種入圍從缺的情況對照走過半世紀的電視戲劇環境更加很諷刺,安哲和徵婚的方靖根本超可惜。希望明年不要再有憾事發生
作者: yashine1027   2015-08-27 15:56:00
結果明年又取消新人獎就好笑了XD
作者: fish1990 (想飛的翅膀)   2015-08-27 16:00:00
都叫新人獎了是要多專業
作者: hopeyaju (我留在原地看雨.)   2015-08-27 17:03:00
方靖(徵婚貝貝)也很不錯~不知道她還會不會多參與電視劇?最好下屆新人獎,評審不要又說啥:我們"勉強"."盡力"選了這些入圍者~況且,一個新人的演出表現都達到如評審所說的"標準",那代表他/她也夠資競逐最佳男/女主角吧~格
作者: claudia1419 (怎麼了...)   2015-08-27 17:16:00
完全無法認同客語劇重配音有其必要的觀點
作者: yeahoviovi (小羊咩咩)   2015-08-27 17:29:00
這理由真的很爛....... 當初要恢復新人獎就應該想好整體規則和配套措施
作者: hemble   2015-08-27 18:01:00
我覺得評審真的很不會說話,不論是綜藝或戲劇說明的理由都很爛!客語重新配音這點無法接受,我自己是客家人,家裡長輩會看就算演員說得不標準最起碼願意說去學習,不能因為國人不常說就要重新配音!那之前廣告在推廣客語是推廣心酸的嗎!
作者: yashine1027   2015-08-27 18:09:00
藍祖蔚今天說已經保留很多了 原本是罵多兇= =?
作者: miaomiao35 (整個星群無人不病)   2015-08-27 19:49:00
晨翔沒有可理解 但那哥這種劇種跟角色演再好都沒獎緣QQ
作者: mellyliu   2015-08-27 20:12:00
i大,通常稱「福佬客」
作者: s9000633 (萱)   2015-08-27 21:35:00
安哲真的可惜了
作者: p101422 (哇!)   2015-08-27 21:39:00
評審還活在舊時代嗎?一直跟以前比…
作者: joanneaqu (姬)   2015-08-27 23:16:00
看到吳宗憲開砲真的覺得爽! 那一句 難道沒有一個新進演員是卡嗎?評審老爺真的那麼氣嗎?爽啊!丟臉的評審
作者: mysterylover (MLR)   2015-08-27 23:33:00
說穿了是評審口味,可能明年又正常了
作者: Josunshiny (Josunshiny)   2015-08-27 23:46:00
重新配音是怎樣 客語也有她特殊的韻味在阿一邊喊推廣又希望重新配音 自己打自己臉喔說真的 都已經有字幕了根本不會造成收看障礙這屆評審到底怎麼了 .....Y
作者: gastritis (gastritis)   2015-08-28 00:26:00
新人獎從缺真的很傻眼…
作者: domotocat (光貓)   2015-08-28 00:38:00
出境為何要重新配音?看字幕對台灣人來說根本小菜
作者: pigya (看戲傻子)   2015-08-28 01:04:00
語言代表文化,原音播出出境才尊重客家人,不習慣聽久就習慣.都解嚴了,大家應培養欣賞不同語言的美感(客語、原住民語),我是福佬客,一直對祖先沒把客語流傳下來感到可惜.
作者: claudia1419 (怎麼了...)   2015-08-28 07:35:00
我以前有沒看客語劇,出境完全是因為吳慷仁才看的我身邊也沒有在講客語的朋友,但難得客語劇有好作品被大力推廣,不就正好可以藉此開始培養大家在一般頻道偶爾聽到客語的習慣嗎?
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2015-08-28 21:51:00
也不喜歡重配音...看戲就認真看戲 用聽的就開廣播就好了~
作者: whyy (melody)   2015-08-29 22:49:00
我不看客台戲劇節目 就因為它不是純客語
作者: u850234 (France)   2015-08-30 16:35:00
要出境重新配國語,真是瘋了!當初放在客台播,劇本也修改為有客家話的角度思考,沒配國語,很多對白的味道就不見了!『改』配國語
作者: chelsea1035 (晨萱)   2015-08-31 01:02:00
新人獎從缺真的很奇怪,又不是沒人報名!16個裡面選擇出3~5個演的比較符合戲裡要求的角色的~然後再從裡面選一個演的最像最不突兀的演員很難嗎?而且連沒報名的都評估進去也太奇怪了吧?規則不是一開始就訂好的嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com