Re: [討論] 工程師為什麼都很喜歡烙奇怪的英文?

作者: juangjh (長樂未央)   2015-07-24 08:58:29
※ 引述《popopopopo (說服自己總是最困難的)》之銘言:
: 這很正常
: 因為我們同時在使用兩種語言 中文跟英文
: 兩種語言的文法不一樣
: 我發現自己在講中文時
: 有時會出現英文文法 即使沒有中英夾雜
: 有時候某個英文字反而更能夠表達意思(也許只是說的人認為)
: 就會很自然的夾雜英文字
: 其實真正強的人心中是沒有文法的
: 你看老外的信 很多文法都不對
: 中國人也不會中文文法
: 無招勝有招 當所有的文法都忘了
: 而能夠溝通無礙 還能吵架 就是真的強者
英文的溝通有分很多種情況跟層次
工作上華人跟華人之間討論時 當然會以中文為主, 像我們公司 平常就以英文為主 (五地合作)
所以當華人討論事情時 就會中英混雜 這是避免對於專業術語或是重要交辦事情有誤差
而不是為了秀自己英文有多行 要秀英文就乾脆全部講英文 何必講中文 況且在我們公司
全部講英文 也沒人覺得你特別厲害 剛好而已
再來說說文法 對 或許老外可能有時會講錯文法 那是因為他很 Casually跟你溝通
這並不是很厲害 如果今天有重要文書或會議 我不信他會隨便亂寫
把這個視為他們真正強 根本胡扯
還是建議每封寫出去的信 還是斟酌檢視 書信是代表你自己 文法錯誤 人家絕對不會認為你很強
語言只是溝通 就算美國也有各地移民 口音 用字習慣都不相同
重點是能聽 能講 寫出正確的書信跟文章
至於中英混雜 很正常啦 不這樣用 問題會更大 強翻中文 只是找自己麻煩
作者: shadow0828 (Vugtis Of Shadow)   2015-07-24 09:01:00
推 有些專有名詞硬翻中文反而更不懂就共同認知的範圍做出最大的溝通效果才是正解..
作者: headiron (River)   2015-07-24 09:11:00
溝通與用中英混雜較可以避免誤解
作者: chen20 (sOnE)   2015-07-24 09:33:00
I方C
作者: lrm549 (洛恩 a.k.a sirius)   2015-07-24 09:56:00
推強翻找自己麻煩 對方還不一定聽得懂
作者: MeeToo (迷途)   2015-07-24 10:48:00
I方C是對岸用法
作者: stillcolor (鬼艾倫)   2015-07-24 11:30:00
我也覺得這個問題其實還好,因為滿多英翻中太難翻譯像sync/due date/target date/make sense不太好表達
作者: mymars (小學六年級畢業)   2015-07-24 13:30:00
除了target date 同步/到期日/合理 不能適宜表達嗎?
作者: holmes006 (zerglooky)   2015-07-24 13:41:00
MOSFET
作者: yudofu (豆腐)   2015-07-24 20:08:00
因為文件就是英文,所以也用英文講
作者: D600dust (一世六百塵)   2015-07-25 10:34:00
你是跟幾個國家的老外寫信過
作者: yudofu (豆腐)   2015-07-27 23:28:00
台灣的市場有大到只做內銷喔?基本上所謂的科技業不全都是外銷嗎?如果沒跟幾個國家的老外寫信過,這公司很危險哪除非....是工廠OP就不用囉~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com