※ 引述《typeking ( )》之銘言:
: 認識ㄧ個學長叫戴維
: 他英文名字就取名為david 聽起來好像合理
: 可是連姓ㄧ起就叫David dai
: 聽起來就很怪
: 還有認識的人因為姓蘇,英文名字就取sue
: 叫蘇蘇
: 有沒有英文該怎麼命名比較好?
表字,又稱字,是漢字文化圈傳統上在本名之外的一個正式代稱。
通常基於禮貌性質,一般習慣間接性叫喚他人的表字而不直稱其本名,
以表示客氣避免失禮(本名則可以是當事人自述)。
表字的取法,一般與本名意義相關。歷史上有些人的表字廣為人知,本名反而隱沒於世,
稱為「以字行」,如:孟浩然,名浩,字浩然。
現在取表字者 顯矣
而英文名 就是其替代品 現在華人還是很不習慣直稱人名
要起英文名 不如先取自己表字 然後再音譯