※ 引述《Pixart (新的工作職涯)》之銘言:
: 我覺得這種事情沒有對錯
: 語言這東西本就是種習慣
: 就如IKEA你知道怎樣唸嗎?
: 你念「對」的,在台灣反而沒人知道你在說啥,相反的你說「錯」的,歐美人士一定猜得
: 到
: ※ 引述《pl77 (七七乳加)》之銘言:
: : 這件事情拿差不多先生來比較其實很不恰當
: : 從歷史來看語言有當地特色的利弊其實還可以探討
: : 並非如同spec上少幾個ms這樣來的利弊分明
: : 我個人是支持台灣人發展具有台灣特色的英文發音
: : 台灣目前發音錯誤千奇百怪,欠缺一個統一的錯誤方式
: : 雖然英文是世界通行的語言
: : 但來到台灣
: : 那些外國人就應該適應我們的發音
: : 讓他們知道我們是台灣,不是泰國
: : 不要讓被殖民性格作祟
: : 創造具有台灣特色的英文發音吧!
把馮京念成鳳井你可以說是口音問題
但把馮京念成馬涼就是紮紮實實的念錯了
confirm唸成conform如果是口音問題
那麼ir/er這個音都會自然唸成or才對,但有嗎?
cancel唸成cancer如果是口音問題
那麼el都會自然發成er,請問有嗎?
語言的確是能夠溝通就好
但亂念一通還要硬ㄠ自以為對
難怪你的英文不會好