很多老外,對文法根本不care.
尤其是老美。
像明明後面該加動名詞的不加,如before Ving.
或是省略主詞,Will + V ? (這應該純粹加強語氣用)
甚至 我(I),不分打小寫的,都有。
基本上簡潔明瞭,不要壟長,值接看到重點。
但語言就是溝通用。
有些寫英文,單純就是習慣了。
如果沒辦法溝通時,又硬寫才是假掰。
一般研究生論文如果有被指導教授要求英文撰寫的話,
久而久之到業界會習慣用英文書寫書信。這還蠻正常的。
論英打,也比中打切換快,跟年紀沒關。
※ 引述《PythonScript (Python)》之銘言:
: 台灣人跟台灣人用英文寫真的很假掰
: 這不是練不練習的問題
: 文法錯一堆 都是台式英文 真不知道練習啥小
: 我就不相信在台灣公司的兩個台灣人用英文通信會比中文通信好
: 曾經有個同事 有點年紀了
: 不論對誰都打英文信 文法錯一堆還是一樣照打
: 我一直很不解 有一天我真的忍不住問了他
: 他講很微妙的原因 我從此不再覺得他打英文很奇怪
: 因為他打英文比較快 ... 中文一個字大概要打 20 秒
: 如果你有同事很愛打英文信 年紀也比較大的
: 他很有可能是因為打中文比較慢 這是可以體諒的XD
: ※ 引述《Festo (Festo)》之銘言:
: : 很久以前就覺得很噴飯了,
: : 為何兩個台灣人溝通,要用英文信。
: : 明明很簡單的一件事,用中文寫不用幾分鐘。
: : 寫英文...
: : 有一種人是認真寫,那就要花很多時間寫。
: : 有一種人是亂寫,讓讀的人很辛苦。
: : 本來以為這是我的感覺而已。
: : 剛跟一個外籍同事聊,
: : 他也覺得很多信都讓他很難懂。
: : 不知道對方想講甚麼。
: : 不知道耶,為何台灣科技公司這麼愛用英文阿?
: : 不覺得會造成溝通困難嗎?