[翻譯] 紐約時報網站改版背後的技術

作者: PsMonkey (痞子軍團團長)   2014-02-18 00:53:27
譯文出處:http://luolei.org/2014/02/
the-technology-behind-the-nytimes-com-redesign-chinese/
本文為簡體中文版重新潤飾為繁體中文版。
除了譯文中整段漏譯的部份之外,其餘盡量遵循譯文的譯法,
只修改繁體中文慣用詞彙、以及我個人習慣不翻譯的名詞。
______________________________________________________________________
原文網址:[The Technology Behind the NYTimes.com Redesign][Origin]
[Origin]: http://open.blogs.nytimes.com/
2014/01/08/the-technology-behind-the-nytimes-com-redesign
紐約時報英文網站今年進行了一次改版,
這次改版不僅僅是給一艘大船重新刷了遍油漆那麼簡單,
除了外觀上的重新設計,我們也對程式碼進行了大量的重構,
採用了新的框架,讓網站更快,
也為以後程式碼的維護、升級便利性進行了重新設計。
Reed Emmons,是這次改版的負責人,
在這篇文章將分享我們如何讓紐約時報這首老船更快更酷。
很少有機會能夠在像紐約時報這麼老資格和規模的網站
進行一場「從頭來過」的重構和設計工作,
我這裡說的從頭來過,不僅僅是視覺設計上的重新設計,
更是一個重新發明整個數位傳媒平台。
紐約時報的上次一次視覺改版是在 2006 年,
但是我們得回溯到 2000 千禧年才有如此規模的從底層的重構和改版。
我們決定重構用戶端和服務端以支持我們新的服務、設計和新聞報導,
比如說更佳的網站性能、 responsive layout 等等。
儘管有些舊有的程式碼依舊保留或者進行了深度重構,
大部分老的程式碼都被刪除或者僅僅是用來做參考。
靜態頁面發布:歷史的教訓
作者: mgrn (MGRN)   2014-02-18 18:42:00
推!
作者: naruto861214 (去去武器走!!!!!!!)   2014-11-20 22:52:00
支持這個詞真的很微妙

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com