PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[討論] 中翻英找譯者與翻譯社的選擇
作者:
brandonron
(假嗨)
2014-08-15 12:50:16
最近在找尋可以翻譯期刊文章的人員,目前有在translator看過翻譯後的心得
想問直接在版上找譯者與透過翻譯社(碩博、萬象等),這兩者有何差異性?
由於字數大約是7500+6500(共2+1Word檔案),領域屬於資料庫方面,不知道各位能否
提供經驗,讓我知道要如何在這兩者做選擇。
題外話,剛剛逛了成大語言中心有協助英文論文,但是服務內容是潤稿與校稿,
所以應該是要先自行翻譯成英文再交由他們協助潤稿與校稿?
不知是否還有其他大學的語言中心提供中翻英等協助?
作者:
chingfen
(疾風勁草)
2014-08-15 15:07:00
譯案相關問題請洽translator板
作者:
brandonron
(假嗨)
2014-08-15 15:18:00
主要是想詢問兩者的差異性,由於第一次找尋怕踩雷還是謝謝c大的建議
作者:
chingfen
(疾風勁草)
2014-08-15 16:45:00
翻譯社有好有壞,好的翻譯社/公司可以幫忙控管翻譯品質價錢上通常會比自己找的譯者高(自行找的譯者也可能高)。(前提是慎選翻譯社)自行找譯者風險和品質就得自行評估。兩者都可能踩雷。翻譯社可以上網找相關評價,ptt譯案板就參考一下推薦和黑名,其他就只能靠自己篩選譯者條件可以參考其他發案者的案子(學經歷、背景、譯作
繼續閱讀
[日中] 基地移設計画 辺野古沖でブイ設置開始
TITZU
[中英] 面子問題
jurian0101
[日中] NHKロシア軍 択捉・国後で軍事演習
TITZU
[日中] NHK米中西部 黒人少年射殺でデモ 一部が
TITZU
[日中] NHKトルコ エルドアン大統領誕生へ
TITZU
[日中] NHK韓国検察 産経新聞記者に出頭求める
TITZU
[日中] 就活でも見られている「魚の食べ方」 き
nekose
[日中] 米がイラクに限定的な空爆実施
TITZU
[日中] NHKナイジェリア エボラ出血熱感染拡大懸
TITZU
[日中] NHKロシアが初の対抗措置 農産物輸入を
TITZU
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com