[英中] 食品攙偽的翻譯?

作者: sisistar   2016-07-28 22:25:32
各位好
其實是論文題目需要求救!
題目是「食品攙偽假冒之刑事責任」
1.criminal liability of adulterating or counterfeiting food
2.criminal liability of adulterated or counterfeited food
3.criminal liability of food adulterating or counterfeiting
應該要翻成哪一個會比較合適呢?
另外如果副標是「以食品安全衛生管理法第49條第1項規定為中心」
應是翻成
Centered on Act Governing Food Safety and Sanitation Article 49 paragraph 1
應該沒有錯誤吧><
謝謝各位 真的很怕上傳到國圖有錯誤><

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com