※ 引述《hibikidayo (哈拉秀)》之銘言:
: e-nu-ma e-lish la na-bu-úsha-ma-mu
: When the sky above was not named,
: 天之高兮,既未有名。
: 當天空還沒有名字。
: shap-lish am-ma-tum shú-ma la zak-rat
: And the earth beneath did not yet bear a name,
: 厚地之庳兮,亦未賦之以名。
: 厚實的大地,也尚未命名。
: ZU.AB-ma resh-tu-ú za-ru-shú-un
: And the primeval Apsû, who begat them,
: 始有潝虛,是其所出。
: 原初的阿普蘇神,開啟了一切。
: mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-shú-un
: And chaos, Tiamat, the mother of them both,
: 漠母徹墨,皆由孳生。
: 混沌之神迪安瑪特,孕育了所有。
: A.MESH-shú-nu ish-te-nish i-hi