[日GO][翻譯] 冬の結晶

作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2021-10-21 17:33:18
資料來源:茹西教王的理想鄉
https://kazemai.github.io/fgo-vz/
https://kazemai.github.io/fgo-vz/ceData.html?no=1485
https://kazemai.github.io/fgo-vz/common/images/CharaGraph/9405500a.png
冬之結晶
自身的NP以75%累積狀態開始戰鬥[最大解放]
誕生於凜冬之城,某個鍊金術師一族之最高傑作。
作為魔術迴路而銘刻於全身,毫無任何用處的那個東西,
是少女自豪的存在理由,與偉大的"英雄"之間的───羈絆證明。
作者: d125383957 (不可信任)   2021-10-21 17:52:00
人類最偉大的沙包
作者: Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)   2021-10-21 18:08:00
絆十禮裝證明
作者: cph1721 (阿爾托莉雅)   2021-10-21 18:28:00
看到伊莉雅就好興奮
作者: fate201 (Licht)   2021-10-21 18:30:00
這張很美
作者: swbthj (swbthj)   2021-10-21 18:42:00
第一時間看成:毫無任何用處的那個東西是指那個偉大的英雄
作者: darkyoyo (brightyoyo)   2021-10-21 20:00:00
櫻QQ
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2021-10-21 20:25:00
EZRRRRRRRRRRRRRR
作者: aspeter (Tom)   2021-10-21 21:05:00
這個去網站看就好了,而且可以七篇合在一起吧...和Mooncell有差的地方~某個煉金術師家族的至高傑作。刻印在全身上,作為魔術迴路派不上任何用場的“那個”,正是充滿自尊的少女存在的理由
作者: andy1816 (修斯特)   2021-10-21 23:28:00
種火大師別講幹話好嗎?
作者: aspeter (Tom)   2021-10-22 08:39:00
不太想直接跟你說說你翻的沒很好,寧願看別人翻的用家族比一族好,用自尊比榮耀好,也比較適合EZR誇り高 應該是自豪或自尊心之類
作者: ddavid (謊言接線生)   2021-10-22 10:52:00
一段話你死活才硬擠出兩個根本沒翻錯的詞,然後就說人翻得沒很好你如果用同等標準看自己的種火攻略文,早就寫出曠世攻略巨作了XD
作者: skalt (生き残りたい)   2021-10-22 11:32:00
就語感來說,一族比家族更能表現出愛茵茲貝倫的歷史性,不覺得在這邊翻成家族會比較好,更別提這兩者其實用哪個都沒錯誤
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2021-10-22 11:46:00
種火大師還想來賣弄之無
作者: andy1816 (修斯特)   2021-10-22 12:58:00
不喜歡看別人翻還點進來看幹嘛? 還酸人家翻的不好,不想想自己寫那什麼鬼東西還敢跟人說三道四? 嫌人家翻的不好不會自己跳下來翻嗎?
作者: aposky (一片天空)   2021-10-22 17:28:00
種火大師是直接整段古歌 然後覺得有抓到翻錯的地方嗎
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2021-10-22 19:03:00
伊莉雅的 F A M I L Y
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2021-10-23 11:51:00
與偉大的(大)英雄強烈羈絆=75np+30np
作者: sakurajoker7 (奶綠紫)   2021-10-23 23:13:00
該不會種火大師要轉戰翻譯了吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com