PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
TypeMoon
[情報] 移植版魔法使之夜銷量
作者:
syoutsuki77
(
2022-12-12 20:43:04
https://twitter.com/mahoyo_game/status/1602248638276567040
稍早,官方推特公佈,
從12/8發售到現在12/12晚間,
全球的實體版和數位版累計銷售了11萬份。
以移植版的電子小說而言,
這個成績相當亮眼。
另外月姬R的首週銷量則是13.8萬份,
一個月後達到累計24萬份,
至今累計量沒查到。
MBTL累計至今年年中則是27萬份。
-
如果沒有打算趕首發體驗的話,
隔個半年、一年,
大概會像月姬R一樣有促銷特賣,可以鎖定那時候。
作者:
qlver
(心結)
2022-12-12 21:22:00
原始電腦版的總銷量印象中好像沒超過10萬?
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2022-12-12 22:10:00
10年前的電子小說移植能破10萬不錯了,說真的用NS看電子小說太舒服了。
https://i.imgur.com/jl34n5u.jpg
整個人躺床上連手都不用特別抬只需要動拇指按A多舒服啊。阿不過有些地方的翻譯有點怪就是了。
作者:
GordonJordan
(戈燈喬燈)
2022-12-12 22:25:00
十年前舊作移植不錯囉
作者:
syoutsuki77
(
2022-12-12 22:29:00
借問一下,用NS玩魔夜這類視覺小說的話,耗電量大概可以玩上多久?
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2022-12-12 22:47:00
我是OLED,沒充電的情況下差不多看了9小時吧。差不多可以玩到接近表定續航上限。
作者:
syoutsuki77
(
2022-12-12 23:01:00
哇!!好久!! 謝謝資訊
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2022-12-12 23:09:00
不過我亮度調比較低一點。
作者:
gn01988902
(OK MAN)
2022-12-12 23:34:00
原來還可以拆成這樣玩 我是躺著 趴著到處玩不過左邊磨菇頭沒有用處 有時候還是不太習慣
作者:
mahimahi
(鬼頭刀魚)
2022-12-13 00:32:00
美版的實體版好像是明年才出的樣子……
作者: sean0212
2022-12-13 00:45:00
貢獻1/11萬份 路過
作者:
adolfal007
(è’¼é’)
2022-12-13 08:01:00
用NS玩但是也有買PS4的看特典
作者: stexeric (AROARO)
2022-12-13 08:36:00
所以我說月姬R的下半部勒
作者:
ChHChen
(硫酸無毒)
2022-12-13 12:14:00
舊版印象中賣了八萬左右而已
作者:
harunoneko
(hako)
2022-12-13 16:29:00
月姬後半蘑菇說要用等奧運的心情 大概再3年吧
作者:
blackone979
(ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2022-12-13 16:36:00
那月姬2要用等哈雷彗星的心情嗎
作者:
joe1211
(島風我老婆)
2022-12-13 17:27:00
等獵人完結的心情吧
作者: sean0212
2022-12-13 17:27:00
蛤
作者:
inconspicous
(sometimes)
2022-12-13 17:32:00
賣得不錯欸
作者:
GreenComet
(迷宮の十字路)
2022-12-13 17:46:00
台灣沒進 上周五在日亞定了PS4限定等他飛QQ是全版本都有中文字幕嗎
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2022-12-13 18:06:00
我是直接在日本Eshop買數位版,有中文。PS那邊就不清楚了……任天堂現在都會建議廠商要上NS的話要提供中文。
作者: kira0214l (奇樂)
2022-12-13 20:10:00
我去小賣店買NS版問老闆是說有繁中包裝正背面都是日文就是了
作者: zore14563
2022-12-13 20:50:00
NS魔夜支援觸控,趴在床上邊點邊看輕鬆懈意
作者:
Katoru
(歡迎加入NHK!!!)
2022-12-13 21:13:00
分子+1 XDDDD
作者: eiji911 (影子)
2022-12-13 22:56:00
Ps的版本日版光碟會自動載中文版
作者:
Watame
(不喜歡下雨)
2022-12-13 23:53:00
我的日亞要等12/19才到= =
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2022-12-17 14:04:00
我錯了,番外篇的翻譯錯得離譜……
作者:
syoutsuki77
(
2022-12-17 18:10:00
不能笑? 還是各章節的日常番外?或是...all!
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2022-12-17 18:53:00
好吧其實也不能說很離譜,只是相對本篇翻譯只是再講一陣子才發現內容有問題,直接前言不對後語了,比如問答篇,且不說標題被統一翻譯成「使魔小知識」,問答4裡面介紹有珠魔眼的地方羅賓不是問「Acrostic是什麼意思」嗎?這句中文翻譯就直接是這樣,但是在有珠拿出來的白板上「Acrostic」卻是寫純中文「多重詠唱」也沒有小字。沒看過原文大概連羅賓在問三小都看不懂吧……然後我記得金狼在蜂蜜番外最後接電話是說「伽藍之堂二號店」吧?這邊中文版寫「空盪盪二號店」。
作者:
syoutsuki77
(
2022-12-17 21:04:00
嗚...這個看來是沒有建立起專有名詞列表中文版沒套用振假名那套小字註解也是問題
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2022-12-18 00:01:00
跑一次不要笑,翻譯大致上沒啥問題,起碼沒影響選選項……
作者:
lbowlbow
(沉睡的小貓)
2022-12-18 13:13:00
還沒買到
繼續閱讀
[日GO][閒聊] 艾德蒙技能強化
saiiaran
[情報] MBTL 2022/12/15 更新內容
syoutsuki77
[日GO] 本週週任(12/12 ~ 12/18)
endlesschaos
[情報] 月姬格鬥 MB: Type Lumina DLC新角
GordonJordan
Re: [情報] volks發表愛爾奎特Doll
tsukirit
[情報] 2022年末Tm官方書籍販售資訊
syoutsuki77
[公告] 2022/12/07 置底限定卡池區
endlesschaos
[月姬] 直死魔眼設定資料整理ver.2022
syoutsuki77
Re: [問題] HF線的一些疑問
typemercury
[問題] HF線的一些疑問
SakuraMyWife
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com