[閒聊] 7.0版本的角色配音

作者: clairehuei (不是clairehuei 是桂)   2016-10-13 16:00:47
目前這個版本有些任務會有NPC開視訊跟你連線互動,
感覺更生動有趣~之前在做任務的時候,陸續聽見幾個
耳熟能詳的聲音...不聽則已,一聽...挖咧~
這不是海綿寶寶卡通裡面的配音嗎XD
目前有印象的有章魚哥跟蟹老闆!
那種感覺真的很奇妙XD 不曉得各位有沒有其他的發現呢~~
作者: strray (promise means nothing)   2016-10-13 16:02:00
美枝也有配 其實台灣的配音圈就這麼大...
作者: iam0718 (999)   2016-10-13 16:02:00
自從60年代聽到怒氣不足.. 就沒用過中文語音了好像很多中配很好玩的感覺
作者: OscarShih (Oscar)   2016-10-13 16:03:00
這次7.0的英配,高嶺有一頭母牛的聲音真的聽起來很難過鼻塞就算了演技也很奇怪...
作者: miayao417 (mia)   2016-10-13 16:04:00
可是我腦海中印象最深的卻是斯坦索姆大屠殺前面那段中文對話 XD
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-10-13 16:04:00
中配其實很多地方都蠻有趣的
作者: gn00399745 (Michael)   2016-10-13 16:06:00
小熊熊!
作者: Like5566Like (㊣ 永遠的5566 ㊣)   2016-10-13 16:07:00
橡實我了
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-10-13 16:08:00
橡實我了根本很難笑…
作者: OscarShih (Oscar)   2016-10-13 16:09:00
因為那是英文的雙關笑話
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2016-10-13 16:09:00
橡實我了難笑到我都笑了
作者: seraphimmoon (秋日風清)   2016-10-13 16:09:00
就順著英文的雙關硬翻譯的,不好笑正常
作者: RemiliaAnsi (台北好冷)   2016-10-13 16:10:00
暮光葡萄園帶你參觀的npc是不是我們這一家的水島太太啊,聲音好像
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2016-10-13 16:11:00
希望解任務過程可琳可以對我隔空喊話提振士氣
作者: siro0207 (希羅)   2016-10-13 16:11:00
主要是最後還補上"有聽懂嗎?" 整個冷掉
作者: OscarShih (Oscar)   2016-10-13 16:13:00
雙關有時是故意冷的
作者: orion1991830 (雞哩咕嚕希哩嘩啦吱吱喳)   2016-10-13 16:13:00
燃燒軍團都美枝 超可怕
作者: wolf0120 (嗚啦啦)   2016-10-13 16:15:00
園子:無冕者所向無敵”
作者: hoddp07 (鄉長大人)   2016-10-13 16:20:00
「少在那邊灌米湯」
作者: tn703678 (小朱)   2016-10-13 16:21:00
無印跟2.0都是對面配的吧
作者: ozaki621205 (HongJiShen)   2016-10-13 16:23:00
無印.遠征.巫妖王前期都是對面配的現在中配已經很棒了
作者: winnietslock (老皮)   2016-10-13 16:29:00
高嶺母牛的英配太隨便了,唯一讓我出戲的語音
作者: gk2408879 (Spars13)   2016-10-13 16:31:00
高嶺那個女牛頭人的英配真的滿出戲的XDDDD
作者: garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)   2016-10-13 16:35:00
我覺得很憨厚很有鄉下母牛的感覺啊XD
作者: oldriver (oldriver)   2016-10-13 16:36:00
橡實我了就是故意講冷笑話啊
作者: s63056305 (NeetFish)   2016-10-13 16:40:00
那邊的梗就是在於不好笑又硬要講英配我覺得瑟拉的語調有夠討厭
作者: Basedon (Basedon)   2016-10-13 16:42:00
都沒有讓人高潮的語音
作者: OscarShih (Oscar)   2016-10-13 16:42:00
阿對 還有瑟拉, 一整個讓人不舒服,和母牛同級的
作者: s63056305 (NeetFish)   2016-10-13 16:44:00
我覺得瑟拉討人厭一部分也是聲音害的
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-10-13 16:45:00
我覺得還是內容吧 自己廢被踢出師門被說成是挫折
作者: s63056305 (NeetFish)   2016-10-13 16:45:00
我覺得處處被雙胞胎比下去是會挫折沒有錯啦蛋哥也是人,本來就有缺點蛋哥挫折沒什麼奇怪,奇怪的是瑟拉拿出來說蛋哥很可憐
作者: rbking21 (奧蘭多黨工)   2016-10-13 16:54:00
自己上課不專心 老師都有講不聽 要你去找書卷哥哥還惱羞有沒有這麼一生充滿挫折?
作者: guava329 (guava329)   2016-10-13 16:57:00
被蘇艾許輾過的衛兵是不是柔道部主將黑熊配的阿...
作者: Galm (水牛)   2016-10-13 17:01:00
從OB以來都是聽英文語音沒聽中文的...
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2016-10-13 17:03:00
中文的哥布林機車口氣配的不錯可以聽看看
作者: leograss (耶誕夜草男)   2016-10-13 17:03:00
達拉然那個哥布林魔術師中配很有趣XD
作者: tcancer (Vairocana)   2016-10-13 17:09:00
中配語音只從隊友的RC回音裡聽到過,還挺新鮮的
作者: milomilomilo (懦夫救星)   2016-10-13 17:11:00
長久以來都聽英配(挖鼻
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2016-10-13 17:14:00
聽英配又沒比較厲害
作者: sundazlas (穆恩)   2016-10-13 17:16:00
像實我了翻的不錯啊... 看他後面那句就知道是冷笑話
作者: knok (諾克)   2016-10-13 17:17:00
哥布靈配的還蠻好笑的 不錯啊
作者: turtleone (Andy)   2016-10-13 17:20:00
台灣配音圈就這樣啊
作者: strray (promise means nothing)   2016-10-13 17:22:00
橡實我了就是這女狼人知道不好笑硬要講啊XD
作者: hiraoni (哥)   2016-10-13 17:32:00
溫柔的狼人大姐接講冷笑話萌萌達
作者: YuenYang5566   2016-10-13 17:34:00
最好笑是包租婆吧
作者: w62796854w (米普)   2016-10-13 17:40:00
後會有七~我跟你有生意上的往來嗎?
作者: arnold3 (no)   2016-10-13 17:44:00
秘術師跑來當刺客了
作者: sarshia (大古不是大吉)   2016-10-13 17:49:00
我覺得的中配很促咪啊 但有的人聽英配就聽英配 然後補個(挖鼻 好像高人一等的感覺 不知道是想表達什麼XD
作者: fishball990 (邪惡魚丸湯)   2016-10-13 17:50:00
推台灣配音 XD
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2016-10-13 17:51:00
這女狼人講話都很有趣啊
作者: sai007788 (九條寺サイ)   2016-10-13 17:56:00
我都用英配,因為聽不懂就不會停下來聽他講話了(?)
作者: garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)   2016-10-13 17:59:00
中配我只支持淫白告解者
作者: trigungo (少女心)   2016-10-13 18:01:00
淫白告解者那時一堆人圍在她旁邊 聽到都酥了
作者: dozyellow (屁啦怎麼可能)   2016-10-13 18:39:00
嗑藥三人組其中一個是美冴
作者: d200190 (瞌睡熊)   2016-10-13 18:48:00
歐庫雷斯=蟹老闆,聽到他說我愛我的工作都快笑死了不過男角最常出現的第一名我覺得是符爽,第二名夏治世
作者: seraphimmoon (秋日風清)   2016-10-13 19:03:00
雖然我習慣英配,不過有D3跟OW,對中配還蠻有信心的
作者: bloodruru (心在哪 答案就在哪)   2016-10-13 19:10:00
中配 中文翻譯在臺灣都是不賺錢的職業 不然很多平台都用中文 感受會非常不一樣...
作者: bye2007 ( )   2016-10-13 19:26:00
BZ的中配很棒了 真的很用心
作者: qaz12wsx45 (我是我自己)   2016-10-13 19:37:00
1.0 2.0 跟3.0前期 都不是台灣的配音吧是說不知道哪時候換的 暴風城的守衛配音全換了全都變成台灣腔了另外 體驗真正的背叛 配音希望可以重配 不要直接拿舊資料套用啊 變成配音 字幕不同
作者: ozaki621205 (HongJiShen)   2016-10-13 19:46:00
7版前夕時換了不少語音,人類夜精男的系統語音和不少NPC的語音都換成台配了
作者: gino0717 (gino0717)   2016-10-13 19:58:00
開新的死亡騎士還可以聽佛丁的美國華人腔,就是那種美國之音廣播節目的腔調,尤其是唸英文名字的時候特別道地滑順
作者: IVicole (//)   2016-10-13 20:07:00
不知道親王中文是誰配的,好帥啊
作者: byzantines (公爵親衛騎士)   2016-10-13 20:10:00
布瑞登溪的瑪爾奶奶很像是辛普森中配的美枝
作者: qaz12wsx45 (我是我自己)   2016-10-13 20:12:00
他就是
作者: fhsvnx (人不中二枉為少年)   2016-10-13 20:31:00
瑪爾奶奶是姜瑰瑾老師~ 包租婆 美枝 怪獸電力公司的羅絲另外懷惡族母還有一些女DH也是他 很殺的聲音 聽到都快射惹之前康熙有做過配音員系列的 可以去參考看看
作者: AnsonHill (大腸頸鹿)   2016-10-13 21:49:00
蛋哥跟章魚哥是同一個人啊XD
作者: wdcr (無敵超人)   2016-10-13 22:58:00
翻譯不只不賺錢還很不受尊重
作者: Pony5566 (Luna Akbar)   2016-10-13 23:40:00
因為不管怎麼翻都會有人不爽
作者: Hsu1025   2016-10-14 00:16:00
老是有原配派的瘋狂嫌棄中配,還一直強調原配多棒,結果我一聽也還好,原配=尊爵不凡?
作者: wasibachi (wasibachi)   2016-10-14 00:20:00
快跑呀小老鼠
作者: lpb (Θ_Θ)   2016-10-14 00:25:00
達拉然那個魔術大師「阿卡贊札拉克」的中配很趣味啊,我還曾經故意停在那邊聽完他整套配音XD
作者: robkoby (The Lighting Strike #1)   2016-10-14 05:57:00
我以前也是只聽英配,除了以前中配沒啥特色,有些NPC的原音腔調真的很好聽(像是TBC法力墓地尾王),不過這版真的感覺到台灣暴雪很用心在做中配,所以也就改回中文語音
作者: shuten ( [////>)   2016-10-14 07:39:00
鬼島配音員就那幾個
作者: evaal (AL)   2016-10-14 08:20:00
中配很用心,喜歡與否是另一件事,有用心是聽的出來的。
作者: qaz12wsx45 (我是我自己)   2016-10-14 08:41:00
快跑吧小老鼠 超棒的 不知道那裡可以抓到 想要當手機鈴聲
作者: rolyne (翡翠湖忠實支持者)   2016-10-14 09:26:00
我有聽到曹冀魯老師,大寶老師,胖妞老師的聲音,就台灣的配音團隊來說,這樣的陣容我覺得很不錯了,可惜劉傑沒有來配..
作者: xdorz87 (87)   2016-10-14 10:09:00
個人喜歡聯盟斯鐸開場那段,一整段聽下來有舒爽感XD
作者: aaaawang (ToCodeる)   2016-10-14 12:37:00
中配音遊戲 暴雪應該是最優的了我也都切中文配音了
作者: chx64 (雪人)   2016-10-14 13:34:00
問題是出在於說 很明顯配來配去就那些人 又說不出是哪些人

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com