Re: [閒聊] 戰車還是坦克

作者: carsen (carsen)   2022-01-21 17:58:09
從國史館收藏的檔案來看,TANK早期曾稱為「唐克車」 XD
大約1930年開始亦稱為「戰車」、1933年也出現了「坦克車」等不同的譯名~
[圖]國史館檔案,由左至右分別為「坦克車」、「戰車」、「唐克車」。
https://i.imgur.com/iIJeKo7.jpg
[圖]軍事委員會軍令部於1938年編印的《唐克車之使用及防禦》。
https://i.imgur.com/IlQMonK.jpg
[圖]1946年報紙上的「坦克」。
https://i.imgur.com/gZIA74n.png
[圖]古德林1937年著作《裝甲部隊及與其他兵種之協同》譯本的附錄。
https://i.imgur.com/K2wh7Xa.jpg
參考資料
《戰車攻擊》
https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NCL-9910009483
《裝甲部隊及與其他兵種之協同》
https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NTL-9900014724
國立公共資訊圖書館
https://das.nlpi.edu.tw/handle/h49qj
https://das.nlpi.edu.tw/handle/5a549
國史館
https://ahonline.drnh.gov.tw/index.php?act=Display/image/19511020UYfef=#93l
https://ahonline.drnh.gov.tw/index.php?act=Display/image/19511223nt=4iJ#acJ
https://ahonline.drnh.gov.tw/index.php?act=Display/image/1951159k9=g4aq#8bl
https://ahonline.drnh.gov.tw/index.php?act=Display/image/1951116R6Oh1=l#8bl
作者: Edison1174 (Edison)   2022-01-21 18:15:00
水櫃
作者: HarukaJ (神王川春賀)   2022-01-21 20:30:00
唐可可車
作者: amurosheu (Oberleutnant Amuro)   2022-01-21 21:10:00
非常喜歡唐克車這詞,可惜寫報告不能這樣寫
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2022-01-21 22:03:00
我比較喜歡唐可可
作者: AaronWang (工作在鴻海)   2022-01-21 23:21:00
推考據
作者: hedgehogs (刺蝟)   2022-01-22 00:17:00
會不會是從日本語來的?1922年開始有戰車的稱呼
作者: articlebear (政治真的滿狗屁的)   2022-01-22 04:17:00
推 唐克車聽起來真可愛
作者: jason222333 (發呆)   2022-01-22 05:16:00
坦克車
作者: ineedmore (想不到暱稱)   2022-01-22 10:31:00
很多現代中文裡的西洋用詞翻譯成漢字字詞都是日本翻譯中國延用,尤其是政治軍事方面
作者: leon4287 (左邊的一陣風)   2022-01-22 12:04:00
作者: Piin (過去 現在與未來)   2022-01-22 14:46:00
對,以前叫唐克車...
作者: kevin11951 (kevin11951)   2022-01-25 01:07:00
作者: fudick (啊...眼睛有砂...)   2022-01-25 21:55:00
糖客車,出自台南

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com