作者:
coco119 (嬸級勤潔)
2014-06-06 11:31:23每次看到大家熱議時
都好想湊一腳,
終於現在也能加入戰局
請先輩們多多指教照顧喔~^^~
作者:
meowyih (meowyih)
2014-06-06 11:35:00這板被歸類成戰文版了? XDDDDDDDDDDDDD
作者:
iiiivy (眠羊)
2014-06-06 11:39:00就是他X的戰啦!!(忽然想到某本漫畫←AV端指)
作者:
fuxin999 (高雄鹽埕旭)
2014-06-06 11:48:00人生是戰鬥, 就請先來接受噓噓洗禮
作者:
Prestige (麵包師路非)
2014-06-06 11:52:00你應該要用前輩吧 先輩是日文 臺灣不是日本的附庸國
作者:
contrav (魂斗羅V)
2014-06-06 11:56:00作者:
Prestige (麵包師路非)
2014-06-06 11:58:00教育部引的也是三國志啊 現代中文慣用語大都用前輩何況日文的漢字本來就是移植中國古文日文漢字跟一些古書內容相同 沒啥好奇怪
作者:
l8lcm (都敏俊)
2014-06-06 11:59:00下面全部都是長輩
作者:
Prestige (麵包師路非)
2014-06-06 12:00:00重點是 臺灣的中文還有必要硬要跟中國古文一樣嗎?
作者: WenliYang (羊蹄嘟) 2014-06-06 12:13:00
XXDDDDDDDd
作者:
zeze (三月ã†ã•ãŽ)
2014-06-06 12:20:00有差嗎? 目前使用大約70%是日製語詞 如經濟、社會還有「超」漂亮 的超 也是日語用法
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2014-06-06 12:24:00看到噓才驚覺...原來這板也開始有壓力測試XD
作者:
ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
2014-06-06 12:36:00如果本篇原po沒說要加入"戰局"應該也沒人會想要對他壓力測試...
作者:
contrav (魂斗羅V)
2014-06-06 12:42:00~~~~~~~~咦?偶而拿個中國古文來用 有必要扯什麼附庸國嗎?
作者: kana0228 (有熱狗就有冷貓) 2014-06-06 13:26:00
你哪位
作者:
smally (史茉莉)
2014-06-07 00:21:00戰局 對部分文章而言這形容挺中肯的啊原po有好戰性格XD
作者:
coco119 (嬸級勤潔)
2014-06-07 01:42:00風向測試中......