手機排版 不好看請見諒 QQ
基本上 溝通重點往往都是猜測語意
也就是其實你能懂一半大概就可以知道對方在說什麼
所以如果沒有跟外國人溝通的習慣 不好理解是很正常
通常兩大困難就是腔調和語速
腔調只能靠自己習慣(美國還好 印度 泰國 日本 澳洲那英文腔調有時才可怕
日本泰國學英文都是用自己母語去拼 所以腔調會很詭異 比如草莓泰國人都念 死ㄔㄨ?
日本人就是拿50音發英文 加上他們大量單字都是直接用 外來語(片假名
印度人則是捲舌會很明顯 所以有點好笑 XD
澳洲人 似乎是受英國腔影響? 不過我認識的沒有很難懂 但去澳洲的朋友都說口音超明顯超難懂
南歐那邊也比較會捲舌的感覺 不過我蠻喜歡南歐人 做事比較認真(樣本數少不可參考
北歐我聽起來很 ok 但我遇到很多講話糊在一起的
菲律賓人講話很歡樂 有點像印度腔 不過我覺得很清楚
再來語速就是靠習慣了 不過通常他們跟我們說話很多都會刻意降下速度 就像我們跟外?
而且英語系國家其實還好 很多非英語系國家會混入自己本土語言才無奈 有時候就會?
另外多溝通會比較習慣 畢竟語言重點是溝通
像我看日本動漫影集 也覺得我大概懂4 5成
可是一說話就說不到三句啊啊啊
而我英文多程度益大概也就600分的超弱程度
可是跟我聊天的外國朋友都說我英文不錯(畢竟很少有溝通不良的情況
所以重點就是去習慣並且多練習 畢竟聽影集跟聽一般人說話真的差很多
此外 我覺得時差比較可怕啊
像現在我在丹麥是早上6點 但是台灣的朋友們已經吃午餐了
當我吃完晚餐時 多數朋友也都睡了 囧
另外外國人超愛說中文 見到我很多都會說你好嗎
而且才發現 去過台灣或中國的人比例還不少
甚至還有在中國開公司或者在台灣當麵包師傅的(超愛對我說 泥要買麵(一聲)包嗎 窩有好吃的麵包喔