[討論] 講中文參雜英文

作者: gunk (重生)   2014-08-26 19:48:45
台灣人講話好像都會這樣
我check一下我的schedule、我的concern是、想要跟你confirm一下...
到底為什麼會有這個現象 真的還蠻妙的
要嘛就整句都講英文啊
坐我旁邊的同事更是誇張
問她要不要訂飲料 也會來個 我最近在diet, drink對我來說有點fat
跟她收錢她也說 你有money可以找我嗎?
我聽了真的覺得很煩!
不過我承認我煩躁的點是蠻低的啦XDD
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2014-08-26 19:49:00
你一定沒遇過香港人 (遠望
作者: FireFlower (火花)   2014-08-26 19:49:00
很多台語劇好像也這樣 而且是國語、台語+英語XD更妙~
作者: dharma720 (小金豬)   2014-08-26 19:49:00
之前看過一個研究,說是人在學第二語言時母語確實會退
作者: pb1370 (藍色泡沫)   2014-08-26 19:49:00
覺得煩躁+1
作者: dharma720 (小金豬)   2014-08-26 19:50:00
步。不過有意為之真的頗惹人厭....
作者: FireFlower (火花)   2014-08-26 19:50:00
對了 那原po看新加坡電影可能也會煩躁喔XD
作者: yellowcash (白胖)   2014-08-26 19:53:00
有時我是覺得用英文比中文好解釋啦
作者: lvea (雨滴著 飄浮著 在街上)   2014-08-26 19:53:00
新加坡說一連串夾雜的還真的會聽不懂XD
作者: hiimlive   2014-08-26 19:53:00
有些工作環境必須如此,看起來才跟大家一樣專業,哈哈哈
作者: linchaojie (jj)   2014-08-26 19:53:00
去香港你會在路邊街道崩潰大哭吧!
作者: monologue (我祝福您幸福健康。)   2014-08-26 19:56:00
只要不會造成溝通困難,不會特別討厭
作者: takizawa5566 (本島皇民 滝沢)   2014-08-26 19:56:00
妳完了,我超愛台語加日文混著說
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2014-08-26 19:58:00
太蠢了吧,還我的money勒
作者: euphoria01 (我是小明我瞎了)   2014-08-26 19:58:00
就有些公司很愛這樣,跟內部寫信都要用英文名一樣微妙
作者: jenny86179 (葉葉)   2014-08-26 20:00:00
我都沒遇過 只遇過國台語夾雜
作者: chieh46 (姆~姆~)   2014-08-26 20:00:00
我也都說我check一下之類的....這樣很惱人嗎?
作者: goolie (慾望把眼前的地板鋪滿)   2014-08-26 20:02:00
我髒話都是罵英文耶………
作者: g7a7n7 (Caine)   2014-08-26 20:04:00
潮阿你有看過台灣人說中文+越南文?
作者: mdglayjiro (ヒカリへ)   2014-08-26 20:06:00
我承認新加坡劇我看了會煩燥到不行...都怒轉台
作者: u770114 (可愛的兔子在這邊~)   2014-08-26 20:07:00
就4D的火星文啊
作者: ex425   2014-08-26 20:08:00
台灣人講話好像都會這樣??? 和學歷或工作內容較有關吧
作者: wait0635 (chi)   2014-08-26 20:08:00
龍飛鳳舞現在都台語混日語阿......
作者: shy128 (shy)   2014-08-26 20:09:00
新加坡都會這樣常聽不懂 …
作者: ex425   2014-08-26 20:10:00
在辦公室是有可能國英語夾雜 在工地通常是國台語夾雜
作者: Vicky163099 (兔幾兔幾蹦)   2014-08-26 20:10:00
我身邊的人都不會呀..還是跟出社會之後有關?
作者: u770114 (可愛的兔子在這邊~)   2014-08-26 20:10:00
我一直用蔡康永的語氣學你同事那句話 邊學邊笑 XDD
作者: BLEACH (逃亡途中)   2014-08-26 20:13:00
因為中文是很曖昧的文字, 英文比較直接 (?)
作者: kateeeee (chichi)   2014-08-26 20:14:00
一點點可接受 太多就too much囉^_^妳同事的話倒是讓我想到齁住姊搞笑哈哈
作者: huangjing (大虎)   2014-08-26 20:16:00
就跟夾雜台語一樣,不用太認真啊
作者: fallforyou11 (DD)   2014-08-26 20:18:00
我也不喜歡,尤其討厭well..=_= 香港新加坡馬來西亞等地方的說話方式我沒什麼感覺,土生土長台灣人硬要
作者: cordies (明天帶你去看戲)   2014-08-26 20:18:00
有些詞彙我用中文還不太會表達 或是一時轉不過來
作者: eeeeeden (Eeeeeden)   2014-08-26 20:18:00
語言不分貴賤,溝通的目的達到的話還好吧
作者: vm9487 (butthurt+++)   2014-08-26 20:19:00
新加坡人也是這樣 國+英+台語
作者: cordies (明天帶你去看戲)   2014-08-26 20:19:00
像是schedule我可能要想個一兩秒才可以表達
作者: fallforyou11 (DD)   2014-08-26 20:19:00
看來我跟原PO一樣煩躁的點很低哈哈
作者: lovemendy (耶~!)   2014-08-26 20:19:00
很多人會很在意人家中文夾英文 這個我也覺得很妙
作者: stacyshu (舒)   2014-08-26 20:19:00
有些比較專業的名詞或特殊字詞比較常用英文呈現,例如e-mail我就可以接受。什麼hungry、money,是怕人家不知道他會說英文嗎...= =還是他其實中文不好
作者: CatBaJun (貓拔君)   2014-08-26 20:20:00
之前修語言學認識code-switching之後就對這種口語現象見怪不怪了,不過現在在文章裡看到中英交雜還是莫名其妙。
作者: lovemendy (耶~!)   2014-08-26 20:20:00
夾台語日語等等語言好像就比較少聽人提
作者: cordies (明天帶你去看戲)   2014-08-26 20:20:00
我是在非英語系外國長大的 可是覺得這種習慣其實
作者: llsandy (花田)   2014-08-26 20:20:00
有些字像check.care不會煩躁,但很多明明就不是大家常當一般話講的而是要故意代換單字就很煩XD而且文法整個錯啊哈哈
作者: eeeeeden (Eeeeeden)   2014-08-26 20:21:00
若是國語夾雜台語呢,先承認也許你對英文有先入為主的歧視
作者: cordies (明天帶你去看戲)   2014-08-26 20:21:00
不過原po同事也太假了吧
作者: fallforyou11 (DD)   2014-08-26 20:22:00
台語就是本土語言為什麼這樣比 = =
作者: emenime (沒事多念書)   2014-08-26 20:23:00
妳來中部一趟,我在臺中身邊都是夾一個臺語單字
作者: CatBaJun (貓拔君)   2014-08-26 20:23:00
但是原po同事那種的很煩=..=
作者: cordies (明天帶你去看戲)   2014-08-26 20:23:00
有些人對英文就是比台語熟悉有什麼不對嗎?覺得說英文崇洋的心態 也許是對自己的文化有點自卑了
作者: kiplove114 (wei)   2014-08-26 20:26:00
覺得英文比較能表達不行嗎?
作者: scottlsw   2014-08-26 20:28:00
可能中文太難了 英文比較簡單吧
作者: chungrew (work hard, play hard)   2014-08-26 20:28:00
認真回答妳的問題,有時候英文比中文更能精準描述情況特別是在專業領域,常常有這樣的現象,法律、科技業都是與其用好幾個中文表達出模糊不清的意思,不如用英文搞定
作者: aa0926 (aa0952)   2014-08-26 20:30:00
我不覺得 "drink對我來說有點fat" 會比全部中文表達來得好
作者: kickyjump (小踢踢跳跳)   2014-08-26 20:30:00
個人不覺得這有什麼 夾雜英文又不代表他們英文比較厲害只是人家喜歡這樣講話而已 又不是罵人字眼= =
作者: bonnielin7   2014-08-26 20:32:00
drink有點fat真的是很多餘的講法阿XDD
作者: sandy0717c (林詩詩)   2014-08-26 20:34:00
妳同事的用法好令人煩躁!!!
作者: kickyjump (小踢踢跳跳)   2014-08-26 20:34:00
要是我同事這樣對我講我可能會覺得超逗趣笑出來(非嘲笑
作者: nuendo (endoyuya)   2014-08-26 20:34:00
check care不會討厭+1 但是原po同事那樣太誇張了 語句不太順阿XDDD
作者: kickyjump (小踢踢跳跳)   2014-08-26 20:35:00
如果你真的不喜歡你下次就開玩笑地跟他說"欸幹嘛這樣講超奇怪的耶"
作者: NanFish (厭倦)   2014-08-26 20:35:00
第二行還好 同事很誇張
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2014-08-26 20:36:00
I will give u some color to see see
作者: sandy0717c (林詩詩)   2014-08-26 20:36:00
像是:you今天eat了沒? I好hungry~想吃burger~~之類的
作者: Spell16 (曬太陽的翻車魚)   2014-08-26 20:37:00
新加坡電影我可以,可是你同事根本XDDDD
作者: hase (hase)   2014-08-26 20:37:00
常用英文就算了,討厭的是明明有些人英文很差,就愛夾雜,然後說我忘了這中文怎麼說,聽到這個我真的火都來了
作者: Contrast (= ̄( エ) ̄=)   2014-08-26 20:37:00
不然你回他完整的英文句子賭他嘴~
作者: bket (nina)   2014-08-26 20:37:00
認識一個自以為很懂的人在那教訓人說別參雜英文,一副優越貌,所以呢,我加台語可不可以,純粹看英文不爽吧
作者: moidasu (mo)   2014-08-26 20:39:00
第二行還ok 工作上蠻多人這樣的 但你同事也太好笑哈哈哈
作者: kickyjump (小踢踢跳跳)   2014-08-26 20:39:00
老實說我覺得PTT(尤其某熱門版)還滿多b大說的這種人
作者: bket (nina)   2014-08-26 20:40:00
記得我學西文時,那陣子班上都會夾西文,是好現象啊學一個語言本來就回想展現一下,有什麼奇怪
作者: Ilovecats (~貓~)   2014-08-26 20:41:00
妳的舉例還好 感覺很正常 妳同事的講法就很故意的感覺
作者: kickyjump (小踢踢跳跳)   2014-08-26 20:41:00
不過就是個說話習慣而已 何必因為是英文就用放大鏡檢視
作者: Ilovecats (~貓~)   2014-08-26 20:42:00
大概是妳舉例的我們實驗室有時候都會講 就不覺得怪XD
作者: emenime (沒事多念書)   2014-08-26 20:43:00
學英文最快方式就是表達啊
作者: goolie (慾望把眼前的地板鋪滿)   2014-08-26 20:45:00
平常說話是不會夾英語除了罵髒話 但會夾日語XD
作者: rachel30617 (蕊球)   2014-08-26 20:47:00
我超hate這種感覺 要say就say整句的english啊
作者: kindf (White)   2014-08-26 20:47:00
原po你中午想吃noodle還是eat飯? XD
作者: mommybo (貓咪貓)   2014-08-26 20:49:00
你同事的例子好好笑XDDD
作者: girlo (girlo)   2014-08-26 20:50:00
我覺得這跟語言轉換有關@@如果我的腦袋切換英文模式,有時候真的會一直轉不過來這個字或是這句話中文要怎麼講
作者: ss1107 (發仔)   2014-08-26 20:50:00
回他:這樣都要混著用 I服了U
作者: girlo (girlo)   2014-08-26 20:51:00
有時候連日文都出來的還是想不出來,日文模式有一樣困難
作者: anshley (想念卻不想見的人)   2014-08-26 20:51:00
如果事先知道對方母語是英語,或是對方英語本來就很好,那我不會奇怪,最怕是那種根本一句完整英語都講不好的人這樣在講話,那真的超假掰。那種講法對學英文沒有任何幫助
作者: cofc (扣芙可)   2014-08-26 20:56:00
科技業公司很常這樣說話....
作者: heat0204 (heat)   2014-08-26 20:58:00
有遇過摻日語的 然後一副你聽得懂嗎 又幫我翻譯了一下
作者: ero7728 (Summer)   2014-08-26 21:00:00
check schedulec和money的例子覺得還好,但diet那段是有事嗎XD
作者: heat0204 (heat)   2014-08-26 21:00:00
真的有夠受不了的 害我超尷尬的 真心替他覺得丟臉...
作者: Bearnose (little)   2014-08-26 21:04:00
超 煩 躁
作者: wunei   2014-08-26 21:06:00
可以接受 但同事的用法我不能接受心中會白眼XD
作者: jessica87270 (芝芝)   2014-08-26 21:06:00
例子害我大笑了XDDDDD
作者: ewew790227 (JuJulia)   2014-08-26 21:09:00
我倒希望多一點耶。就可以無形中學會一些英文。
作者: felicity10 (曼尼)   2014-08-26 21:16:00
同事的例子超好笑的!
作者: lexie88 (This too shall pass)   2014-08-26 21:17:00
我老闆就是這樣幾乎每句都夾雜英文,但是因為他在英國住過很久,所以是自然而然這樣?,聽久就習慣了
作者: betty921 (雲 風 天空)   2014-08-26 21:20:00
我阿嬤會國台客語混雜,還會出現日語,覺得她好強XD
作者: xan1053 (Kensi)   2014-08-26 21:23:00
看產業領域吧 科技業和生科很長夾雜英文單字
作者: abidemow (生命是無法旁聽的)   2014-08-26 21:23:00
我也跟朋友討論過,似乎是科技業、資訊業的人特別容易這樣,可是連平常用語都要夾雜英文...那我覺得是矯情了XD
作者: xan1053 (Kensi)   2014-08-26 21:26:00
所以跟學經歷有關 常吸收國外資訊用英文比較容易表達~
作者: innightmare (teleny)   2014-08-26 21:28:00
跟我家人分享後全家笑成一團XD
作者: fakecake   2014-08-26 21:34:00
去買東西跟店員講話很愛夾台語,朋友都説幹嘛轉台語調
作者: kindqueen (木須是蛋不是木耳)   2014-08-26 21:35:00
作者: fe99877 (Alex)   2014-08-26 21:38:00
你同事那個真的很誇張XDDD
作者: a5213 (我是工人)   2014-08-26 21:47:00
阿鬼 你還是說中文吧....
作者: amwkscl (amwkscl)   2014-08-26 21:49:00
anyway,那是personal的習慣 原po why not當作joke聽就好
作者: dogpingpig (paige)   2014-08-26 21:49:00
偶爾夾雜覺得還好可接受,但是講了英文還要自己翻譯就真的很...。曾經聽我同學說:這個就是比較General比較一般的東西。當時偷偷翻白眼
作者: hase (hase)   2014-08-26 21:55:00
如果是語言轉換不過來,那就全英文或全中文。就不用轉換了
作者: UTYN (UTYN)   2014-08-26 21:55:00
我覺得若不是故意要炫耀英文單字的話還好,我之前密集學英文時是中文的文法變怪怪的,但我堅持不中英參雜說話
作者: chienbby (Isabel)   2014-08-26 22:03:00
我會跟這類人說:你要不整句講中文,要不整句英文,不要
作者: holameng (I need a big hug)   2014-08-26 22:03:00
有時工作環境造就中英夾雜 ,但妳同事平常說話也這樣好煩X D
作者: masaomi (日光喵的寶貝喵喵)   2014-08-26 22:04:00
反感+1 要就全英文啊 亂夾雜的通常英文都沒多好
作者: sakuragi10 (欸豆..那泥?)   2014-08-26 22:05:00
如果是基於搞笑的目的不會煩躁,若是認真我會暗怒
作者: philosophia   2014-08-26 22:06:00
我平常講話會不小心中英台語單字夾雜....但我認為那
作者: sakuragi10 (欸豆..那泥?)   2014-08-26 22:06:00
可是看港片說"ki過ss了嗎"還有新加坡語都覺得很有趣
作者: philosophia   2014-08-26 22:07:00
是因為我三種語言都不夠好,純粹是表達能力差QQ
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2014-08-26 22:19:00
只有跟工作有關才會夾雜英文,因為文件都是英文的溝通時直接講英文會比較好懂, ex. quotation, invoiceforwarder, term, payment...
作者: CoronaMemory ( 啦?)   2014-08-26 22:20:00
科技業+1,英文信,老闆同事都這樣…不跟著做別人不懂妳在講啥…甚至覺得以前在學校,專業詞彙應該全部
作者: njrmp (面對心魔)   2014-08-26 22:23:00
科技業的都這樣 先生有時太忙太累 回到家還會繼續用這樣的方式交待事情 我都會對他說:老兄,你下班囉!
作者: CoronaMemory ( 啦?)   2014-08-26 22:25:00
轉成英文~這樣學東西不用學兩次詞彙~我反而覺得國
作者: njrmp (面對心魔)   2014-08-26 22:26:00
至於我 英文爛到爆 但待新竹待久了 居然偶爾也會夾帶幾個單字
作者: CoronaMemory ( 啦?)   2014-08-26 22:26:00
外的東西都用原文比較好耶…地名人名…之前還被一個
作者: fairygreen (滿池奇幻的綠)   2014-08-26 22:27:00
香港新加坡才誇張+1
作者: kuku124 (joyce)   2014-08-26 22:27:00
覺得很假掰((很想翻白眼))
作者: fabienne7 (阿勇)   2014-08-26 22:27:00
偏偏講的又是很簡單表達的單字 嘖嘖
作者: CoronaMemory ( 啦?)   2014-08-26 22:27:00
非英語系國家的人說~為什麼妳們華人都要把這些專有
作者: CoronaMemory ( 啦?)   2014-08-26 22:28:00
名詞翻成中文~這是妳們的小世界嗎= =?
作者: mooor (肚亂抖公主)   2014-08-26 22:43:00
我覺得揪結這很無聊。什麼要就全部都講英語啦,全部都講中文了。為什麼要有這限制啊,很沒勁耶。難得會多個詞彙就多用啊。
作者: Oliviadchen (小王子的玫瑰)   2014-08-26 22:43:00
醫院交班也都是這樣 醫囑都是英文 久了也很習慣
作者: noovertime (敻)   2014-08-26 22:53:00
土木都英文+日語啊哈哈哈可是"我最近在diet, drink對我來說有點fat"好煩XDDD
作者: dobe (dobe)   2014-08-26 23:10:00
我是覺得還好
作者: mooor (肚亂抖公主)   2014-08-26 23:42:00
每次看到有人酸「要就全句講英文」都覺得很想翻白眼。好像英文多神聖不可侵犯似的,借幾個字來講都不行。我想可能是跟中文不擅長表音借字有關。日語韓語就直接幹成外來語,方便。
作者: hallcnt (JJJJJJJJJJJJJJJ)   2014-08-27 00:01:00
我好像不久之前有在女版看過類似的文... 是說死給就、總偷偷什麼的有些是因為那個專業通用語啊 我媽快50歲也會用XD
作者: audrey94 (221457)   2014-08-27 00:02:00
說真的,我認識幾個從小在國外長住的受基礎教育的,講國語時也不會烙英文單字,如果真的想講英文,就是一整句你同事是誇張了點,care不care好像大家都會用XD
作者: tanferingly (usasa)   2014-08-27 00:15:00
第2行還好 公司同事都是這樣(不過我們算是外商)你旁邊的同事就有點好笑..很少人會這樣用XD
作者: princess06 (心裡有針)   2014-08-27 00:19:00
早期不能接受,後來進了外商以及跟香港人住一段時間,現在可接受
作者: axdrt052 (安安)   2014-08-27 00:53:00
我是忘記中文怎麼講,就會說英文~兩個都想不起來就結巴
作者: cyes80334 (ZeanH)   2014-08-27 01:01:00
同樣覺得好笑 怕人不知道他會幾個單字一般
作者: d12331113 (鳥兒)   2014-08-27 01:24:00
老實講我都是台語穿插英語
作者: zenkixd (蘿蔔子子子)   2014-08-27 01:31:00
你同事超好笑XDDDD雖然我是香港人,但不得不承認香港人更誇張
作者: s2503901 (小砲砲)   2014-08-27 01:58:00
我最愛講three small...
作者: sanachen (sana)   2014-08-27 02:35:00
講到最後有時會突然忘記中文是什麼 囧
作者: happyennovy (喵)   2014-08-27 07:40:00
schedule 可以接受, 其他的都不行, 感覺像智障...更討厭you know, you know個屁, 厲害就全英文我可以用全英文對話, 我認識的ABC也很少會這樣講話如果是工作上或是像化學醫學專有名詞就可以接受而且覺得專有名詞應該要講英文, 很多沒有中文翻譯, 就算有也不統一, 常常不知道在講什麼
作者: appleIII (沒有如果)   2014-08-27 08:18:00
語言這種東西聽的懂就好了是在計較啥........
作者: chihyilee (KZZ)   2014-08-27 09:05:00
遇過從國外留學回來的業務 來拜訪時也是這樣受不了想翻白眼 要不就好好講中文不然全英文也行阿
作者: rainyparis (艾莉)   2014-08-27 09:06:00
新加坡相反 大多英語夾雜一點中文臺語
作者: oliveyeah (January)   2014-08-27 11:36:00
drink對我來說有點fat←我覺得好好笑!逗人開心嗎XD
作者: cedric2000 (馬從的盧飛快)   2014-08-27 12:01:00
英文跟中文都不太好的人特別愛這樣
作者: fh11942 (━(゚Д゚)━)   2014-08-27 14:52:00
drink對我來說有點fat→看到這句笑了XD
作者: linyap (miche)   2014-08-27 15:19:00
這很正常啊... 我待過三間公司都是這樣....
作者: hihisnoopy (蛋餅控)   2014-08-27 19:46:00
money那個有點over了(下意識打over耶)
作者: cp120420 (天氣很冷)   2014-08-28 00:18:00
哈哈哈哈哈 例子真的很好笑 我香港朋友也都這樣!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com