Re: [難過] 作品總是被改的面目全非

作者: girlo (girlo)   2014-09-25 12:56:20
這不是拍拍文(抓頭)
只是因為之前也有在國外求學的經驗
我覺得有些心態改一下
真的會對妳比較好
※ 引述《hunnyj (終於找到你)》之銘言:
: *真正的例子來了(我保留原文但請忽視原本的例子,因為是我捏造的)*
: 例子1:
: Mine:
: The Physical Education Department has been advised by Risk Management
: Department that in order to have recreation service in the weight room, there
: has to be proper instruction and supervision.
: Her:
: The school’s Risk Management advised the physical education
: department that the weight room couldn’t be used for recreational purposes
: without proper instruction and supervision, Martin said.
: *但我的文章重點真的不在於她這幾個例子改得好不好(她是個母語者又寫作20幾年當然比我好),
: 但難道我寫的有爛到要讓她完全100重打嗎?*
雖然我英文不算太好
不過我覺得這兩句真的還是有差
但是如果執著在"難道我寫的有爛到要讓她完全100重打"
妳只會一直很傷心和不平
反而如果妳去研究為什麼這麼寫
下次試試看這樣寫法
慢慢妳會越寫越接近母語使用者
這樣不是很好嗎?
都有範例可以模仿了
很難得耶
: (原文來了:
: mine:
: A single mother of two with four grand children, Johnson said she wants to try
: to help increase the enrollment of our school, beautify the campus and leave
: some legacy that students will have big shoes to fill.
: her:
: Johnson is a single mother of two with four grandchildren.
: She wants to help increase the enrollment, beautify campus and leave a legacy.)
: 我真的覺得有必要嗎??
: 有必要把我的文字通通改成其實差不多意思只是不同講法嗎?
: 而且還不只這樣, 有不少地方,我事後(已經出刊才看到)
: 她改的其實偏離原意,
那個 第一種寫法感覺很像中文直接翻成英文
而且句子好像有點太長了
我記得以前去上英文作文課時
老師有特別提到 亞洲人很容易把句子寫得太長沒有斷
反而找不到重點在哪邊
: (原文來了:
: mine: With an outgoing personality, Adams just joined the SGA because she felt
: like she could spend more of her time giving back to the school while she’s here
: her: Adams is known for her outdoing personality. She ran for the SGA board because she felt like
: she should spend more of her time giving back to the school.)
: 我其實看到覺得有點.....,因為這明明就不是我的意思也不是當初受訪者的意思.
: 其實我很難過,也覺得很無力,
: 已經失去了很多為報社努力的鬥志
: 因為當我寫第一篇的時候,我每字每句是這麼的斟酌,
: 還有文章如何架構,先後順序,等等
: 為的就是希望自己能寫出好的報導被刊出來,
: 可是......
: 現在得我感覺我好像其實花再多時間寫得再好都一樣,
: 反正最後都會被改得面目全非.
: (當我說我的報導沒有任何一句話是我原本打的,這句是事實,不是誇飾)
: 當看到的同學朋友們誇獎我說,欸整版面都你寫的耶!
: 我其實一點都開心不起來,因為對我來說那不是我寫的,
: 儘管掛名者是我...
: 唉
: 今天編輯第三篇文章的時候,我真的很努力的和她"討論"
: 嘗試著要被改越少越好,就是當有些時候我真的覺得她自己重打過的還比我原稿爛的時候.
: 我就會說"可是我還是覺得怎樣怎樣比較好,比較貼近原意"
: 但就是真的很累阿.... 跟她為了一篇文章熬了3小時,
: 可能也只有從原本100%被改,變成95%被改吧..
: 編輯結束後她還誇獎我說她很喜歡跟我一起編輯,因為我很會表達自己的意見
: 或是抓她的錯誤,她覺得這樣很好等等
: 但其實我那時已經內心很難過,只想躲牆角畫圈圈的那種... Q_Q
哇 她竟然願意花3hours幫妳改一篇文章
真的是好老師耶!
妳一直執著在"妳寫的被改得面目全非很不爽"
怎麼不會覺得
萬一這種看起來就像外國人寫的文章被貼出來還掛名是很丟臉的事阿?
orz
對不起 我會耶
所以所有要出去的文章 不管英文日文
我都一定要找母語使用者幫我看過才敢發出去
不然被人家抓到錯誤覺得好丟臉阿(羞)
我們本來就不是原來的母語使用者
在抓語意上面有誤差是很自然的事情
就慢慢修就好啦
還有老師願意幫忙改成比較適宜的句子
我自己是覺得很感謝啦
我在日本的教授根本不幫我改
直接退回給我叫我自己想辦法:~~~
作者: credo8 (8)   2014-09-25 13:03:00
推~ 我覺得原po老師人很好 願意花很多時間
作者: rachel30617 (蕊球)   2014-09-25 13:04:00
老師真的很用心
作者: coco119 (嬸級勤潔)   2014-09-25 13:11:00
真的 當做交流 學習成長的心態 會比較好
作者: eeff55667a   2014-09-25 13:17:00
作者: ichico (細雪。)   2014-09-25 13:20:00
推找母語使用者來潤稿 我也是每次都被改得面目全非但這樣才會進步啊!
作者: IamHoney (酷樂培羅棉花糖)   2014-09-25 13:21:00
有對照文章真的很好!我也出社會才後悔以前沒多問老師..
作者: eeff55667a   2014-09-25 13:26:00
1補推
作者: petestar (酥酥麻麻。小派皮)   2014-09-25 14:14:00
老師真的很好 但原PO如果很痛苦的話也不需要繼續下去
作者: rimoe (.(ェ).)   2014-09-25 14:58:00
真的人很好,很多老師會直接打回,不說明原因的
作者: amy45613 (空語夜思)   2014-09-25 21:37:00
這才是正確態度
作者: kkkkkk0422 (Wen)   2014-09-26 10:24:00
推原po好心 很詳細

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com