Re: [討論] 為什麼台灣人喜歡用放大鏡檢視英文文

作者: haorong (好龍)   2015-05-23 09:39:21
※ 引述《eomx (兔小咩)》之銘言:
: 為什麼台灣人喜歡用放大鏡檢視台灣人講的英文?
: 我算是聽得懂就好,日後在慢慢修派的
: 不過,我幾乎遇到所有的人都是要
: 要求別人講的,寫的英文要完美無缺派的
: 不過對非母語人士而言,這樣的要求很嚴苛吧?
: 認真檢視平常我們說的中文,也不見得稱得上「完美」
: 何況是第二外語?
: 另外,最近更發現另一個現象
: 有些台灣人開始會糾正老外的中文了
: 開始要求老外的中文要接近完美
: 大家覺得這是什麼原因呢?
: 是台灣人真的對英文標準要求甚高嗎?
一早準備去上課看到這篇有點感觸
個人教兒童美語和國中英文約5年
基本上我覺得除了要當老師不然真的不用這麼嚴苛
(有時候連老師沒辦法完全正確了)
我真的覺得一個台灣小孩
若走正常教育路線,英文要學好的關鍵
就是國小升國中!
國小的英文教的都是兒童美語
(若老師比較雞婆會補充文法或音標)
幾乎不講究文法,純教發音、認識單字
這也是為什麼台灣小孩聽跟說比較強
所謂的說是看到英文有辦法唸,不是可以跟外國人溝通@@
國中開始就是奇妙旅程的開始,尤其一年級
他們竟然要在短短一個月學好音標阿!!
而且這課程上完就再也不會複習
若是學得ok就單字無虞,但都不會的話就先輸一截了
再來就是,能否適應國中文法
兒美的東西普遍來說算是簡單
只要上課不是太混,就算不去補習也沒問題
但從國中開始就是文法、文法、文法的世界
我遇到的學生有幾個都是國一爽爽讀
國二就快倒戈的狀況
其中還不乏有國小是英文菁英
但到了國中就一面倒……
詞性分不清,何時用is、何時用do搞不懂
甚至真正教會時已經是國三o<-<
檢視文法在這種狀態就顯得有點可笑…
我曾經有個加拿大朋友說
台灣小孩學英文看起來好辛苦:(
我說沒辦法……我們母語不是英文QQ 自然得辛苦…
作者: pttnowash (不用洗)   2015-05-23 09:48:00
你請那個加拿大朋友學寫中文 保證她哭給你看...中文比英文難多囉
作者: KOBEDIRK (人山可可)   2015-05-23 09:52:00
大 太 犬 天 木 未 末 本 夫 戌 成 戊 茂 戊 盛 武 式結論: 中 文 超 難
作者: lovelyvv (vv)   2015-05-23 09:55:00
其實詞性不分時態用錯 在觀察母語小朋友也會經歷這過程呀要做什麼呢? 就什麼都不做 重複一次或不重複都隨意等再大一點 再聽多一點時 就會改過來了
作者: ROCKWHY (小弱)   2015-05-23 09:56:00
結論: 中 文 超 難+1
作者: lovelyvv (vv)   2015-05-23 09:58:00
至於哪種難 我覺得英文發音難 老外聽我4聲聽的驚驚的至於書寫 我中英文都會寫錯 QQ 我完蛋了
作者: yolobutoloy (不正君)   2015-05-23 10:16:00
記得國中學音標的時候,我根本沒在聽的。覺得自然發音學的ok的話,其實音標就不是必學...
作者: wwa928 (無藥可救的馬尾控)   2015-05-23 10:16:00
等等這位英文老師,你確定「倒戈」是用在那嗎???還是我中文也一樣不好?
作者: tsbtsb (tsbtsb)   2015-05-23 10:21:00
我覺得除非是商用英文用語與文法要特別注意 我想一般生活美語大家不會太刻求 商用英文會比較要求完美是它一方面凸顯自己的專業 另一方面也代表了你公司的形象 跟你對對方的尊重 若今天中文跟英文一樣是強勢語言 而一個美國買方的中文書信在無心之中用了不適當的詞語 我想以生意角度來看確實需要再三考慮合作的可能性 必竟連溝通都有問題了還談什麼生意
作者: yylane (蔡小豬的媽)   2015-05-23 10:26:00
其實倒也還好,我們是美商但主要市場在亞洲,大老闆們一天到晚拜訪中國台灣日本韓國早就對亞洲英文很習慣了,我們客戶英文好的沒幾個,特別是經常跟工程師開會英文更糟,但老
作者: daa17ta6   2015-05-23 10:27:00
倒戈?
作者: yylane (蔡小豬的媽)   2015-05-23 10:27:00
外完全可以明白他們在說甚麼也沒有因此懷疑他們的專業
作者: muxijiner (木樨草)   2015-05-23 10:33:00
同在意倒戈..X"D
作者: lovelyvv (vv)   2015-05-23 10:34:00
倒戈我可以理解呀我的感覺跟YY大很像 他們也了解英文非母語 溝通上
作者: greensh (綠眼)   2015-05-23 10:35:00
音標本來就沒有非學不可
作者: lovelyvv (vv)   2015-05-23 10:36:00
不出問題即可 我覺得他們比較在意咬字清昕度 文法還好頂多是重覆一次你說的個人建議 千萬不要玩連音 慢慢說 最穩
作者: wwa928 (無藥可救的馬尾控)   2015-05-23 10:45:00
樓上理解「倒戈」的意思?求解
作者: lovelyvv (vv)   2015-05-23 10:48:00
他在這文中的倒戈 有可能是想打成倒退 或是有這意思吧前後文我是這麼猜他的意思的
作者: jimmyace (吉米哥)   2015-05-23 10:51:00
以前我們不是朋友嗎?為何現在卻開始倒戈了。我是這樣用的不只到有沒有用對?知道
作者: lovelyvv (vv)   2015-05-23 10:57:00
我是說倒戈雖然理論上用的不是地方 但不影響我閱讀全文
作者: skana ( )   2015-05-23 11:03:00
倒戈的意思不是這樣用的吧 倒戈有反過來敵對的意思還有我不認為台灣小孩聽說能力有比較強 那應該是對資源較多的小孩而言 資源缺乏和就算有補習過的 也很多聽和說都不行英文會垮 有的可能是教材編的編得太困難 銜接出問題 還有一個比較大的問題在學英文只是為了考試 讓更多人放棄英文
作者: greensh (綠眼)   2015-05-23 11:10:00
呃 看來母語教育真的不容忽視囧
作者: skana ( )   2015-05-23 11:10:00
倒戈古時候的意思是投降敵人而反過來攻打自己人 不只是丟棄武器投降而已吧
作者: xxx83221 (xxx83221)   2015-05-23 11:33:00
原PO想用的是不是兵敗如山倒啊
作者: CatBaJun (貓拔君)   2015-05-23 12:41:00
念英文越念越沒興趣QAQ
作者: alixia (Celery)   2015-05-23 23:20:00
丟掉武器是棄械不是倒戈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com