似乎設計和外文相關科系都很容易被呼來喚去或是被凹,
我唸的是外語,之前父親任職的公司推出新產品需要翻譯
,我爸就直接把說明書拿回家要我免費幫忙。拒絕後還被
罵那花錢供你讀書做什麼?差點家庭革命斷絕親子關係。
(附註一下,當時直接拒絕是因為我才剛學習半年,連
基本日常會話都不太會)
我也常常被正在學外文的親戚拿來當練習用機器人,問題
是絕大多數的人都彆腳到我完全聽不懂,委婉請對方說中
文,還會被酸「不是X文系的嗎連X文都不會講」。之前讓
我最爆氣的應該是除夕夜和親戚們一起看中配的戲劇,姑
姑要我照著字幕把台詞一句一句翻成原文,因為她想要
聽原文的版本。我愣了一下說這應該沒有必要吧?卻被反
嗆連這都不會唸X文系有什麼用。
我一直以來都隱忍著這些無理的要求,直到爸爸的老闆要
接待國外客戶,因為不信任對方的翻譯,要我裝作工讀生
在公司會議中監視客戶跟翻譯有沒有照實傳達或偷講壞話
,說只要一小時就可以了、希望我能幫忙。因為是暑假
很閒,我想了一下跟爸爸說,我可以幫忙,但是要請我
吃一餐好的,我老爸也答應了。
結果當天我爸拿一個便當給我說是約定好的報酬,更甚的
是我才吃三分之一就被要求倒掉然後去幫客戶整理桌面、
添茶水,而工作時間比說好的長四倍、客戶也壓根沒有講
壞話、對方的翻譯全都照實傳達,回報了結果後,我被要
求「把對方會議中私下交談的每句話都寫下來報告」。
結束後我滿腹委屈坐在便利商店吃微波食品,然後憤怒地
去逛了六個小時的街,回家之後馬上找父母談判,說以後
如果還有需要幫忙,算便宜計價給你們、即席口譯一小時
兩千、書面翻譯按件計價,不要拉倒。如果還有哪個親戚
硬要用彆腳的外文跟我溝通,算半小時五百、誰硬要在看
中配戲劇的時候聽本人不專業的即席翻譯配音,半小時算
兩千、不足半小時以半小時計,全部付現不給打折。是親
人才要算清楚,這樣我做得開心,也不傷感情。如果不滿
意,請自行去外面請專業翻譯。似乎是態度比較強硬,我
爸媽也答應了。
硬要用感情勒索要你做東做西的人實在太多了,最好的方
法就是強調自己的專業(如果還不到專業,沒關係、至
少勞動價值該被尊重),然後直接開價給對方。被酸那花
這麼多錢栽培你做什麼?勇敢回說就是因為花大錢栽培才
值這個價。看到這裡可能會有人覺得我寡情又自利,但我
其實非常樂意為親戚朋友們翻譯自己學習的外文,我甚至
跟幾個繪師朋友承諾,需要跟外國人互動的時候,直接把
訊息line過來,我可以隨時幫忙翻成中文或幫忙翻譯回覆,
有需要書信的時候也可以代勞。但是這種無償勞動,僅限
於能得到基本尊重或感謝的時候才來做,如果連這些都得
不到,直接開價吧,得不到尊重至少錢要拿到。