Re: [問題] 達到靠英文吃飯的程度?

作者: lovelyvv (vv)   2015-07-25 03:14:50
我沒唸什麼翻譯所 但打過翻譯的工
現在徹底不做 只想去賣小吃的原因是
現在翻譯的錢很難賺
翻譯的行情很差 特別是英翻中這塊
除非你學有專精 背景特出 學電機 醫 法律這些的應該都還需要人
不然就是做聽翻 聽翻的行情還勉強可以接受
不然就是直接找國外的公司 都比在台灣做好
加上現在感覺台灣人整體英文都變很好
看看翻譯版 現在都要中翻英比較多
而我這塊是完全不敢碰的 所以放棄 還是去賣小吃比較實在點
中翻英我覺得真的要雙語很精那種 太吃天份了
我自認英文還是很破 QQ~
但我可以提供非專業翻譯系 臨時業外人士我亂入翻譯這行的經驗
你可以參考看看 (我是文科背景 理工商跟我全沒關係)
我初次入行是幫人當義工 寫新聞翻譯 英翻中
我半年沒薪水 一週交兩篇新聞的白做 練經驗值
然後去闖各公司的試翻
翻譯版我也去找 那種價錢很慘的我會接
那時候翻譯版還沒有最低薪資 有出現一張紙100塊的行情過 QQ~
(別噓我打亂行情 跪 新手練經驗值不擇手段 QQ~)
大概有2年多的時間
如果靠翻譯過活 目前已是死屍一具 還是餓死的
然後中間最辛苦的地方 其實是專業知識
因為很多文章進來都是專業背景的人看的很懂的那種
我看的很不懂的東西
我後來做最多的 反而是錄影帶字幕聽打聽翻
夠口語 對沒那麼強的專業背景的我來說
反而是條生存之道
所以 建議原PO 雙修 修一個語言再加一個專業背景出來
※ 引述《mejichoco (UoU)》之銘言:
: 因為對語言也滿有興趣的
: 國內有日文系 英文系的名校
: 台 政 文藻 輔大..
: 看到很多翻譯外文書的作者 幾乎都是這幾間學校
: 但是在沒有$$的情況下 對語言有興趣 甚至想說以後靠語言吃飯
: 1.那是否去念一個翻譯所?
: 2.達到業界認定 或是外語系大學 研所畢業的標準是 TOEIC 990 TOFL-ibt 接近滿分就OK?
: 3.去修翻譯課 讀教翻譯的書 到國外論壇PO文?
: 雖說有第二專長 但是想說把語言練到越強越好... 就算達不到也對我本業也是有加分!
: 雖說就算再好 還是拼不過開外掛的母語人士...
作者: Jaishen (宅嬸)   2015-07-25 03:25:00
推,天分跟定力才能撐過去……我大學119英文系後來肄業跑去完全不相關的行業 www
作者: chungrew (work hard, play hard)   2015-07-25 03:35:00
大推。感謝妳的分享,我覺得妳的文筆很有趣耶!
作者: dragoneminem (dragoneminem)   2015-07-25 03:40:00
一張紙100塊...... 好誇張好慘啊!!!
作者: MisterMr (俄羅斯輪盤!啵)   2015-07-25 03:41:00
覺得中翻英之所以對學中文的人比較難大概就像英翻中對英文比中文好的人還要難是一樣的道理真的好難Q
作者: Dstr (Jaster)   2015-07-25 03:58:00
我的感覺是翻到非母語那邊根本就不可能辦到...
作者: winmyheart (with all your might)   2015-07-25 07:41:00
我英文系,覺得你講的很對(覺得心酸)
作者: overhead (overhead)   2015-07-25 10:14:00
原po不是在加拿大教書嗎? 英語聽說應該很有水準欸聽說是 聽說讀寫的聽說
作者: lovelyvv (vv)   2015-07-25 15:18:00
很抱歉 完全沒有 我的英文很差

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com