Re: [閒聊] 餐廳訂位 中文 v. 英文

作者: ngiiong   2015-08-09 18:34:58
※ 引述《jerry21827 (jerry21827)》之銘言:
: ※ 引述《jackieooo (jackie)》之銘言:
: : 因為我媽有幾張某知名飯店的下午茶吃到飽餐卷。今天早上打去訂位,我第ㄧ通打去是用
: : 中文講,想訂下星期的下午茶時段。訂位小姐和我說那天客滿都要排候補囉...最快也要
: : 幾個星期後。我就說,謝謝那我再看看時間。
: : 然後,隔大約2~3分鐘後,我又打去訂位,但這次我講英文說我要訂xx日的下午茶~訂
: : 位人員馬上就問我叫什麼,然後手機號碼…就訂好了。
: : 咦…怎麼訂同樣時間的位子,用中文就是沒有,用英文就有。
: : 所以知名餐廳都有歐美語系人種保留位???
: 今天跟幾個朋友臨時約吃飯,決定要吃台南新開的老四川。
: 想當然爾,因為太臨時了,朋友沒訂到位置
: 這時突然想起了這一篇文,我心血來潮便撥了通電話:
: 甜美的聲音:您好,這裡是老四川
: 我:Hello~ I'd like to book a table.
: 甜美的聲音:噗喫!
: 噗喫!
: 噗喫!
: 這感覺有點輕蔑的笑聲是怎麼回事 @@?
: 之後就不說惹... 反正就是被甜美又流利的英文打槍了...我難過...
- You wanted a table for you and a friend tonight at 8 o' clock. What do you
say when you ring the restaurant?
- Hello, I'd like to book a table for 2 for 8 o'clock this evening please.
http://forum.wordreference.com/threads/
id-like-to-book-a-table-for-2-for-8-oclock.2856978/
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2015-08-09 18:45:00
回錯文?
作者: sakusakurai (我的GG有300公分( ̄﹁ ̄))   2015-08-09 21:43:00
因為一般人沒有這麼厚臉皮阿…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com