大家好!
前幾天小弟與女友聊天時,
被糾正了一些用語,
她告訴我說我有些用詞很怪。
比方說有時我會把"等一下"說成"一下",
Ex. "一下"我會去接你。
"一下"就出門了。
又或是有時會會把"休息"簡化為"休",
Ex. 我今天有點累,讓我"休"一下。
今天玩到這,我先"休"囉!
因為這些用語我平常使用起來都覺得非常自然也不曾聽人說過這樣有問題,
但我聽到她這樣糾正也很好奇難道這些說法是否只存在於某些地區嗎?
如果是罕見的用語或是會讓人聽起來很怪甚至感受不舒服,我會提醒自己修正!
所以想請教大家"一下"和"休"很少人這樣講嗎?