英語做得到, 因為系統完整, 門檻也低
台語就有點困難, 即使長輩還是會夾雜國語
大家都看過謝龍介, 但謝龍介還是會需要國語輔助
英語學習比較簡單, 教材多, 而且早已系統化
但台語就相對較欠缺, 很多人即使跟長輩混, 能講能聽
但根本就不可能全台語, 也很難系統化的解構台語
教育部已經有台語的官方介紹與詞典, 但光是簡單的用字原則
https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/compile1_3_9_2.jsp
我看一堆人都講不來, 本字如山水, suann, tsui
很多都已經跟現代中文語意也不同, 比如筷子, 叫做ti, (箸)
行, kiann, 但現在人就只說走. 才調, tsai tiau, 現在能會說本事, 能力
而且本字還有訓讀字還會高頻出現交雜
比如人生 jin-sing之「jin」本字, 好人 ho-lang之「lang」訓讀
ho-lang a jin-sing, 簡單一句大家就都滿頭問號了
台語最大的問題還是在系統化上, 而且非常要求中文底子
反而是英語門檻低, 上手也容易多了