如題
學日文跟英文很久了所以現在正在學西班牙
文,但發現好多單字好像英文阿
所以英文有基底的人好像可以比較快上手
不知道是英文影響西語 還是反過來
有人知道嗎
作者: suannn 2020-04-10 20:48:00
哪裡像 發音差超多 只不過有些單字通用而已
作者:
cat0429 (momo)
2020-04-10 20:52:00外來語多,不然兩個語系差很多
作者:
gj73cy9 (哇嗚)
2020-04-10 20:58:00德文是古英文,此外,法文裡面也很多英文外來語
作者:
john0601 (皮皮皮皮屁)
2020-04-10 21:01:00歐洲語系就那樣啊~英文其實是博眾家之長的語言,就是個大雜燴
作者:
cat0429 (momo)
2020-04-10 22:05:00應該是英文有很多法文外來語,因為法國曾經統治過英國英語應該也是古德語演化而成
作者:
john0601 (皮皮皮皮屁)
2020-04-10 22:15:00很多字都是從別的語言來的啊~因為以前他們學語言的時候就會聽錯或看錯,就變成新的語言了
作者:
liudwan (dwan)
2020-04-10 22:19:00還是有一樣的字但字意完全不一樣,比如說Tranquilo vstranquil
作者: bieneva 2020-04-11 01:21:00
短暫學一年西文路過覺得講話好快都聽不懂
作者:
hikku (還我無憂的日子)
2020-04-11 09:41:00完全不像 只有單字像而已 但是用法完全不伊樣 很崩潰尤其是反身動詞 動詞變化 和基本動詞超級難反正拉丁語系語言都超難超難 甚至比德文難老實講東亞人拉丁語都學得極差 聽過法國人說從來沒聽過看過會說法文的東亞人 (除非是當地長大的)事實也這樣 我現在在魁北克 根本沒有亞洲人會說法語頂多考試考過 但一開口說法文完全沒人聽得懂所以當地人都還是會用英文 哈哈西班牙語發音稍微簡單一點 但也是幾乎沒什麼亞洲人會最主要的原因是 發音問題 文法其實努力還能學所以我覺得學歐語CP值非常低 通常最後都用不到工作貿易上外國客戶都還是用英文