※ [本文轉錄自 ask 看板 #1WLW35Qe ]
作者: musashi0839 (常山七次郎) 看板: ask
標題: [請問] 請問這兩段英文怎麼翻比較好?
時間: Sat Mar 20 22:03:46 2021
Credit cards represent the ultimate abstraction,
lending a certain air of unreality to the arena
of managing your finances.
信用卡代表一種極度抽象,出借某些不真實的空氣在
你的財務控管的範圍。(?)
...
The most serious disadvantage is that much of the
time credit cards encourage us to live beyond our
means.
最嚴重的缺點就是信用卡促使我們入不敷出。
===
以上兩句我翻得怪怪的,請大家指教更精準流暢的中翻。
謝謝
謝謝大家的回覆....
我查了一下...
represent 也可以翻成"描繪"
lend an air 則是給人一種印象
arena of 在某方面