工作場合中常常遇到同事寫的稿子
倍感親切 還是 備感親切
我的部分同事通常是寫前者
我和我老公討論也都覺得前者比較有邏輯
但同事都會被他主管改成後者
又
平添夢幻氣氛 還是 憑添夢幻氣氛
我是覺得前者比較有邏輯(平平增添出夢幻氣氛??)
但我也記不清楚同事們平常用前者還後者
最後小抱怨一下
有時候看新聞很痛苦
有的新聞錯字連篇...
有的是會犯數字上的錯誤
ex:罹患某某病的人從去年10人增為今年的20人..足足暴增兩倍
我就會納悶..不是暴增一倍嗎??
或者將句子改為"足足變成原本的兩倍"才是對的吧??
但還是常常會有類似的語句出現 @@