[轉錄] 訪問吉本芭娜娜

作者: Tabrith (血糖瑪琪朵)   2013-02-02 01:38:31
http://stn.eslite.com/Article.aspx?id=2140&fb_source=message
訪問吉本芭娜娜:我想透過文字,把內心的聲音傳達出去
作者 / 誠品網路編輯群
  以溫柔的文筆、帶著夢幻靈異色彩的故事、對於心情的細膩描述,因此被封為「日本
療癒天后」的吉本芭娜娜,寫出現代人繁忙生活中,難以言喻而容易被忽略的感動與悲傷

  在日本311大地震後,她為在各地經驗這場大震災的人、活著的人和死難的人而寫了
《甜美的來生》。她在後記中提到:「我不是在做能讓很多人理解的大事,我只能針對因
為讀了我的小說能夠得救、變得堅強的少數讀者,小小而確實地書寫。」
  因應台北國際書展的邀請,常常來台灣旅遊的吉本芭娜娜這回再度與家人訪台,在誠
品信義店COOKING STUDIO以及書展現場與台灣作家對談,也特地挪了時間與媒體朋友茶敘
。在吉本芭娜娜的眼中,東日本大震究竟對日本造成了什麼改變呢?她又是抱著什麼心情
創作數十年呢?
日本人的心靈已經受傷,需要好好地療癒自己
  在《甜美的來生》當中,她書寫了一個女子因車禍而失去愛人、也因身體重傷而可看
見鬼魂、在生活中逐漸康復的故事,並不直接地書寫地震與海嘯的現況。她說:「地震海
嘯發生當時,人在東京的我感受沒有那麼深,也曾為了寫出那份沉重,甚至考慮是否親自
到災區當志工...但我認為直接觸及海嘯場景的話,對受災者打擊很深,我想要寫的,是
一個撫慰災民心靈的故事。許多人看了故事之後,也很感謝我並沒有寫出災難的景況。」
  東日本大震至今兩年,吉本芭娜娜眼中的日本現況是如何的呢?「地震發生時,許多
人心中充滿恐懼與前景的不安,如今則因心靈已經受傷,需要好好地療癒自己的心情,但
經濟問題也令人煩惱,所以現在反而是最辛苦的時候。」
  「這次的災害和阪神大震時不同:阪神大震的隔天,就有店家開張活絡起來,但這次
的創傷實在太嚴重了。現在的日本社會有種沉悶的氣氛,加上東北人的個性堅忍,將事情
都藏在心中,悲傷情緒沒有發洩舒緩的管道,讓我比較擔心,需要一段時間才能復原。」
  吉本芭娜娜筆下的人物常因經歷了人生重大打擊,因而進入了一段奇異的療傷旅程,
其中參雜了一些通靈、心靈相通等超自然體驗,這是真實發生的例子嗎?「是的,在我身
邊有許多人擁有這樣的奇異經驗,這些故事大多是寫實的。很多人在東日本大震時喪失了
生命,我也聽到了非常多奇異與悲傷的故事,我把這些故事當作基礎,透過和一般人不同
的角度,以文字陳述出來。」
  「舉例來說,一般人只能看到海平靜的表面,但看不到海平面底下的模樣;但並不是
因為看不見,所以就不存在。我希望將我的觀點傳達給讀者,大家看待這個世界的角度就
會不一樣。」
現在的我,只要能夠療癒別人的心情就夠了
  在她故事中的主角常是年輕人,書寫他們的心情時也深獲年輕世代共鳴。「我想要寫
一些年輕時會感覺痛苦,但隨著時間與年紀漸增,痛苦會被撫平的故事。為了傳達這樣的
心情,我會把自己調整成年輕人的心情來寫作。」
  吉本芭娜娜創作的題材取才自生活,但不全然是生活的複製,「我常寫已經存在在內
心的東西,把生活當中的感受存起來,寫作時再拿出來使用。」她提到自己年輕時想要寫
作品來療癒自己,「但到了現在這個年紀,只要能夠療癒別人的心情就夠了。」
  為了寫出可以撫慰人心的作品,首先要把心平靜下來。過去的吉本芭娜娜,會用購物
之類的方法來平靜,「但是我發現,依賴物慾是行不通的。如今,『寫作』這件事已經成
為我找回平靜的動力。」
很感謝能夠送父母最後一程
  對於吉本芭娜娜來說,能夠送在去年接連往生的父、母親一程,是她去年所做過「最
棒的事」。她說:「去年兩位至親先後撒手人寰,所以我整年都無心工作;但我認為能夠
處理這麼重要的事情,感覺到很欣慰。」
  「父母年紀大了,這樣的事情一定會到來,所以早有心理準備,雖然至今仍沒有獲得
完全的療癒,也無法表達完整的感受,心情的轉換與調適很困難,但我覺得我努力做到。

  她的父親吉本隆明是著名的作家及評論家,她曾在《原來如此的對話》當中談到年少
時與父親緊張卻親密的關係,她認為父親的生活影響了她的生活觀:「我家是個特別的家
庭,父親從來沒有工作過,這種生活經驗也成為某種紀錄。如今的我了解到,要終生都不
工作是很困難的事情,所以我和我的孩子之間,也想要保持我和父親同樣的關係,為此而
努力。」
  至親離世,是生活很重大的打擊,但吉本芭娜娜認為自己很幸運,能夠在最終時刻到
醫院照顧雙親,並能夠休息恢復心情,這是大多數需要上班的人無法做到的。但她建議即
使上班族無法完全放鬆,也不要在此時接下重大工作案件,藉由忙碌來逃避哀傷。「在日
劇中常會出現主角藉由工作撫平創傷,但是考慮到長遠人生和身體健康,這樣對自己很不
好。」
  她談到父母過世時,由於自己和父母的社會知名度,受到外界的關注,所以甚至有人
提議可以趁此機會增加自己的曝光與能見度,不是更好嗎?但她不喜歡這樣的做法。「在
日本,作家要以寫作做為唯一的經濟生活來源,是很不容易的事情;當然上節目受訪、撰
寫評論、做許多與社會相關的事情可以增加經濟來源與知名度,但是這樣自然而然地寫作
時間就會減少了。身為作家的我,很珍惜自己創作的時間。」
臺灣在接受他國文化時不會衝突,而是自然而然地融入生活中
  多次訪台的吉本芭娜娜,在《食記百味》書寫了許多來台旅遊用餐的經驗,而在《王
國》當中也放入了台灣北投陽明山一帶的氛圍,她是怎麼看臺灣的呢?
  她認為,臺灣人與家人之間的牽絆很緊密,很像她小時候的日本。同樣是臨近日本的
國家,韓國文化中有種激烈衝撞的氣質,「而台灣最大的特色是,在接受他國文化時不會
衝突,而是用很好的方式、自然而然的融入生活中。」
  常在網路書店購書,但也喜愛逛書店的吉本芭娜娜,認為在書店常能找到不同的靈感
,蒐集資料也很齊全。來台必逛誠品書店的她,喜愛誠品書店的空間氛圍、百貨和文化空
間的美好融合,「雖然日本也有仿造風格的書店,但還是不一樣,很喜愛誠品!」

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com