作者:
HAIWEI (維)
2014-12-27 12:06:04因為一堆人不知道語源
只知道他現在一堆中國人用
就以為是洗腦
立馬這個詞在很久以前就是指立刻或急迫的意思的意思
在金瓶梅一書中就有立馬蓋橋一詞
這個字眼我在國小就有聽過了
只是在台灣用的很少
現在大陸劇多了
一堆人就以為是中國發明的辭了
※ 引述《chinahot (踏月留香)》之銘言:
: 最近常常在電視上、網路電子媒體上看到記者用「立馬」
: 像是:立馬離開、立馬解雇...
: 這個詞不是中國大陸的用語嗎?
: 怎麼台灣媒體這麼愛用?
: 使用「立即」、「立刻」不是更白話嗎?