因為送了相機到日本維修
今天原廠回了封信,日文本身只是基礎者,所以用翻譯軟體翻了內容
但還是覺得不安,所以請教一下! 看我有沒有會錯意
信件內容如下:
4月6日に台湾に帰るため、
4月5日までに受け取りをご希望とのこと、
かしこまりました。
→對方知道4/6會回台灣,4/5前希望商品可以到貨
「E-PL8ダブルズームキット(ブラック)」
の発送については
4月5日までに受け取りが間に合うように
準備をさせていただきます。
→為了4/5前可以使商品到貨,他已經開始準備了
恐れ入りますが、お届けまでお待ちいただけますでしょうか。
→不好意思,可以請您耐心等候嗎?
謝謝!