每次看NBA球賽 中國的每個主播念球員的名字都是念中文
不像台灣的主播直接講英文
有些球員的英文名如果用中文講就會很奇怪
例如
像爵士的Neto 奶頭
火箭的NENE 奶奶
暴龍McCaw 賣靠
湖人McGee 賣雞
作者:
busters0 (ï¼´kDï¼³)
2019-05-07 22:59:00中國有規定都要在地化吧 他們國外品牌也都念中文名稱
作者:
higger (朝鄉而行2016)
2019-05-07 23:04:00我們這報紙或報導也寫中文~好一點的會框英文~不框也常見
作者:
loadingN (sarsaparilla)
2019-05-07 23:17:00不要跟支那講道理
作者:
TllDA (踢打)
2019-05-07 23:34:00日韓香港也都這樣
作者: QQ101 2019-05-07 23:43:00
這樣感覺好像台灣比較奇怪吧0.0
日本沒有針對人名地名才用日式英文吧OuO 是全部都這樣
作者:
koster (斯特隆)
2019-05-07 23:54:00台灣的確比較奇怪 沒有統一標準 川普就沒人講原名
作者:
miniUU (UU)
2019-05-08 00:17:00台灣NBA人名講英文居多,但西洋明星講中文居多
作者:
shintz (Snow halation)
2019-05-08 00:56:00因為黨說不能出現英文
作者:
blue09 2019-05-08 02:54:00各地習慣不同很正常吧。我們主播都念英文但發音也不標準,不覺得這樣有比較“正常”,只是你習慣了而已
作者:
if4 (if)
2019-05-08 07:56:00英文我也看不懂啊
作者:
ciswww (Farewell)
2019-05-08 08:58:00我猜Michael Jordan那年代台灣轉播已英文多於中文?
人家英語新聞講到台灣人也不會唸成中文啊,都馬唸拼音
作者:
chuegou (chuegou)
2019-05-08 18:35:00就習慣阿 像是中文圈在報日本漢字姓名念中文 這種習慣
作者:
raura ( )
2019-05-09 15:48:00因為是規定禁英文,所有英文名稱都要中文譯名不是習慣,而且規定
作者:
Vram (Gin)
2019-05-10 16:53:00台灣是習慣,中國是規定