作者:
dear133 (miya52)
2021-06-20 08:27:58我在Tiktok看到一則
https://vt.tiktok.com/ZSJXYrqPh/
發現怎麼變了。
我不曾聽過YouTube 中文
一直是直接叫YouTube 欸
請問這樣子對吧?怎麼都沒聽過YouTube 中文說法ㄟ?
我Google 也沒找到
手機排版傷眼對不起!
謝謝大大賜教
作者:
waterr37 (miss U)
2021-06-20 08:34:00作者: TaiwanFight 2021-06-20 08:35:00
不管是八卦版還是C洽版 你搜尋油管都可以找到指youtube的文章
作者: ctrlbreak 2021-06-20 08:57:00
你管
作者:
OrzOGC (洞八達人.拖哨天王)
2021-06-20 10:44:00何必硬要翻
作者:
waterr37 (miss U)
2021-06-20 10:52:00那就不要硬翻吧,名稱翻譯這東西除非有官方正名的(像多啦a夢),否則本來就沒有絕對的名字
作者: ctrlbreak 2021-06-20 11:05:00
中國的發音 you U 這些字都念油、優之類的
作者:
HuaLan (~華藍~)
2021-06-20 12:42:00應該不是正式的中文名稱,等到YouTube可以正式在中國營運以後應該就會取一個中文名了,像是當時的谷歌一樣
作者:
sl11pman (å²ç²’æ™®)
2021-06-20 13:51:00優盤
作者:
hikki430 (自決建國救台灣)
2021-06-20 14:40:00堅持中国化....
作者:
ti1990 (hohoho)
2021-06-20 14:54:00你水管
作者:
LeafLu (小葉)
2021-06-20 17:20:00不需要翻。
4個裡面就只有YT沒有官方譯名,只是中國常常這樣稱呼
作者:
Desirefly (迪斯艾爾‧飛)
2021-06-21 00:19:00硬要用中文講,講出來了但別人聽不懂有什麼用?
作者:
wayne5992 (wayne5992)
2021-06-21 00:25:00Youtube台灣沒有正式中文翻譯 油管是中國那邊的民間用法
作者:
w4 (天啊 只支援到750)
2021-06-21 01:57:00聳聳的