作者:
jiannfcu (飛在風中的小雨)
2024-04-16 11:05:17前陣子看到新聞說AIT主席來台訪問,
原先我以為她是在台北的AIT擔任主席,
那麼會用"來訪"?
還以為又是記者搞錯用詞了。
後來我上AIT官網瀏覽
才知道原來新聞上報導位在台北的AIT
其實還要加個台北辦事處才是正確的稱呼。
但這樣我又產生了一個疑問
一般我理解的文法 美國在臺協會
不就是美國派駐在台灣的協會嗎?
像A單位為了要服務(提供業務申請或是業務諮詢)B單位的人
所以就會派一組人在B單位辦公
那AIT怎麼把總部設在美國?
還是AIT中的"IN"其實不要翻譯成"在"會比較貼切?