秘密課程跟語音劇好像都沒提到老師到底送了什麼,
原本想說會不會是在信裡會提到,不過看完了信也沒看到有類似的描述。
偶然看到台版的翻譯提到「送給女孩子的絲帶的顏色」這句覺得怪怪就回頭確認了一下,
除了禮物的部分以外同一段也有一句我覺得可以翻得更好...
先附上翻譯以及原文
原文
http://i.imgur.com/pRWoTIP.jpg
翻譯
http://i.imgur.com/UjLOd0P.jpg
以下詳細說明
首先是「女の子にあげるプレゼントのリボンの色」這邊
リボン指的可以是裝飾用的緞帶或是髮帶(就是媽哩綁的那種)
我在想搜內的理解應該是 プレゼントのリボン(同位語的用法)
也就是 禮物=リボン 所以翻譯成絲帶 到目前為止是沒問題的
我自己的理解是 プレゼントのリボン = 禮物上面的緞帶 (單純的名詞間修飾)
小望平常的髮型以及目前為止的卡面基本上沒用到髮帶。
另外以一個有常識的成年男性的角度來看,
送給對方平常不太用到的裝飾品其實是很危險的...(萬一對方不喜歡不就超尷尬?)
再加上小望本身對服裝配件的理解又很透徹,以老師的角度我覺得送髮帶的可能性很低..
(如果真的送的話信中可能還會多加「下次會試著配戴看看」等等的字句)
以小望的角度來說,如果真的是髮帶也不太可能在信中跟老師說禮物本身的顏色不太對,
所以我才會認為應該只是一個好心提醒老師的概念而已。
總之在我的理解中,到最後我們還是不知道狼師到底送了什麼......
(不過以他的邏輯應該會是項鍊耳環之類的吧 請胡桃百合幫忙選.. 畢竟送這種比較安全)