[介紹]《歐洲文明的經濟與社會基礎》讀後感。

作者: fatisuya (伊達楓)   2016-03-29 17:37:37
http://0rz.tw/b3EVY
讀魏晉南北朝史,大家都知道陳寅恪、唐長孺、周一良等前輩,儘管他們的觀點已經
不再“新穎”,但我們都是站在他們的肩膀上才能看得如此之遠。他們的著作雖然經
典,但並不算好讀。大家想想,如果把它翻譯成英文後,讓一位只讀過通史程度的外
國人看的話,會發生什麼事情?
我讀這本《歐洲文明的經濟與社會基礎》,大概就這種感受吧。
本書作者Alfons Dopsch是二十世紀初的奧地利中世紀研究學者,本書是其成名之作。
其主要觀點在今日看來早已經被學界認同並吸收,似乎不再“新穎”,但這足以證明
其地位。
在過去,從古典時代到中世紀之間,人們認為存在著一種“文明斷層”,亦即,當日
耳曼人大舉遷移進入羅馬帝國境內時,他們是將這個舊文明摧殘破壞後,重新建立起
自己的新時代。這樣的學說,在今日看來當然早已過時,特別是在“古典晚期”學派
出現後所主張的“文明轉型、融合”獲得認同與討論後。Dopsch的著作,正是在當時
負責起推翻舊學說開路先鋒的經典之筆,運用舊文獻跟考古的成果,論證了日耳曼人
對希臘、羅馬古典文明是一種吸收、融合而非破壞。
Dopsch把時間點最早從Caesar、Tacitus兩位的著作中開展,他認為日耳曼人在當時
是游牧跟定居並存,畢竟當時的戰爭頻仍,各部族在爭奪,生存空間”時,你也很難
真正的常居。但更重要的是,從當時起,日耳曼跟羅馬文明之間的交流就已經透過貿
易展開,特別是那些在邊境的部族,Dopsch甚至認為,這種融合是互相而非單向的。
他舉出了相當多的例子說明,在之後兩三百年的帝國時期,出於軍事(缺兵)跟經濟
(缺工)上的問題,大量的日耳曼人早已經“合法”遷入境內來填補這些空隙,甚至成
為“羅馬人”。我們在帝國晚期看到大量高級軍官、甚至管理階層出現日耳曼人,並
不是憑空冒出的。
這種人口的流動引起的變動是緩慢的,突然趨於劇變尖銳是因為氣候的改變導致的民
族遷移,加上羅馬帝國晚期的官僚腐敗,已經無力處理這樣的狀況,才引爆史實上我
們所見到的眾多衝突。
但是,吾人不要忘記的是,儘管是存在戰爭,但當時進入帝國的諸如哥特、汪達爾,
甚至是法蘭克、倫巴底人,早就對於這個古典文明已經不陌生,甚至相當的羅馬化。
從常理來推斷,除了現代因為民族主義所造成扭曲情況不提,征服者對於新領土直接
接收遠比破壞來得省力多了。即便是成吉思汗,也接受了耶律楚材的提議。
而且,在Dopsch看來,日耳曼人就像是一股活水,注入了死氣沉沉的羅馬帝國中,重
新賦予了歐洲文明新的生命。如,大莊園是帝國晚期財富集中化就已經出現的產物,
日耳曼征服者只是沒有重新的分配,僅僅做一些試圖減緩封建化的舉動;商業貿易在
戰亂時代當然會衰退,但過去的城鎮只是被剝奪了獨立性,並且軍事要塞化,但仍存
在少量手工業者,跟莊園互相交換商品,而且日耳曼人一開始不鑄幣是因為他們慣用
羅馬的通貨,所以沒必要自己做。
當然,最重要的莫過於教會跟征服者的聯合。基督教真的是個非常具有生命力的宗教
,他們撐到了君士坦丁的降臨,又利用自己在社會具有扶弱濟貧,承擔起安定責任的
作用,吸引了新征服者對他們的接納,甚至發展成一股足夠跟王權、貴族抗衡的階級
,在接下來數個世紀書寫歷史。
總而言之,Dopsch花了數章的篇幅論證的,是這種長達數個世紀的轉變,是“羅馬的
日耳曼化”,從羅馬人開始越過來茵河開始到加洛琳王朝為止。
讀完本書,我產生了一些跟當下發生的事情的聯想。事實上,羅馬帝國晚期發生的許
多社會經濟問題在今日我們依然可以見到,而在美國,我們也可以看到拉丁美洲裔不
斷的湧入已經引起軒然大波,甚至誕生了川普這樣的人物(或許我們也可以找到羅馬
版的此公)。幾年前我讀過著名政治學家杭廷頓寫的《誰是美國人》,就在討論這個議
題,他在書中也斷言,長期來看,不斷進入的新人口必然對美國文明帶來質變,甚至
可能動搖其建國精神並使國家認同感下降,造成族群撕裂,不再團結。杭廷頓先生已
經過世,他沒看到歐巴馬上台,也沒見到今日跟伊斯蘭的種種衝突,不過他的文明衝
突論也許還是極具參考性。文明在歷史長流中產生變遷並不少見,但人們是否做好心
理準備接受,還是想要抗拒到底。同樣的情況也在歐洲可見,梅克爾不知道對於當年
羅馬人跟她的祖先之兼的故事熟不熟。
另外一個我在思考的是,差不多在同樣的時期,東西方的兩大帝國不約而同的崩潰,
方式也都差不多。在注入了新民族所帶來的活力後,中國誕生了隋唐帝國,歐洲卻永
遠分裂。這是個吸引人但恐怕無解的題目,但思考的過程總是有趣,Dopsch或許能給
我什麼提示。
最後,本書的翻譯基本上除了少數語句有些難解外,基本上算流暢。但是它本身就是
個大部頭論文,中文是基於英文版翻過來的,而後者已經有精簡過了,可對於一般讀
者者來說,還是太硬。但反過來說,研究者應該都有讀原文的能力,中譯似乎又有些
多餘,不太懂它的市場取向。不管怎樣,還是應該嘉獎。
以上。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com