Re: [問題] 百年孤寂 皇冠翻譯品質如何

作者: chi12345678 (to Terabithia)   2018-02-10 00:17:33
※ 引述《nightmarish (稍縱即逝的惡夢)》之銘言:
:范曄(南海,簡體版權本):
: 多年以後,面對行刑隊,
: 奧里雷亞諾.布恩迪亞上校將會回想起父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。
請問范曄譯本曾修訂過嗎?
網上看到的不太一樣
==========================================================================
多年以後,奧雷連諾上校站在行刑隊面前,準會想起父親帶他去參觀冰塊的那個遙遠的
下午。
==========================================================================
不知何故?
作者: nightmarish (稍縱即逝的惡夢)   2018-02-10 00:20:00
你這好像是十月文藝出版社高長榮的版本
作者: chi12345678 (to Terabithia)   2018-02-10 00:22:00
原來如此! 又多一種ORZ
作者: nightmarish (稍縱即逝的惡夢)   2018-02-10 00:23:00
范曄之前,百年孤寂(獨)在中國至少有三種譯本在通行現在都成絕版了,只剩范曄之家獨大XD一
作者: chi12345678 (to Terabithia)   2018-02-10 00:34:00
真的再次搜尋就變跑出來高長榮的資訊了@@ 之前怎麼弄錯的....囧mmmmm 獻醜啦!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com