[問題] 流浪者之歌譯本選擇

作者: unowhaat (uno)   2019-08-31 00:08:53
前面的文章看到很多版友推薦閱讀流浪者之歌
因此想買來拜讀
搜尋之後找到兩個譯本
1. 遠流出版(德文直譯版)
https://www.kobo.com/tw/zh/ebook/uWrynH7_LjCJaQT5rWrZjg
2. 漫遊者文化出版(楊玉功譯)
https://www.kobo.com/tw/zh/ebook/hbsJmbaysTyH1N-zMRKV0Q
原本想說直接試閱看看哪個翻譯比較喜歡
結果德文直譯版的試閱沒有正文 Orz
只好上來請問大家有沒有比較推薦的版本
感謝~
作者: angechen (angechen)   2019-08-31 06:17:00
我覺得兩個版本最大的差別是德文譯本的譯者有努力要保留原著裡的詩歌性,有刻意讓文字押韻或字數的安排。這讓德文譯本讀來更迷濛一點。法文譯本我沒有讀過,但聽朋友說,他的敘述是流暢的,更重視席達多求道的種種,就是對哲學真理的追求。個人喜歡德文譯本讀來的感覺,但有時會被翻譯的刻意影響到,要多咀嚼文字的意含,法文譯本據朋友說也是很好讀
作者: Katarn ( )   2019-08-31 11:04:00
2本都有收 ~
作者: riddlerkuo (龍臥亭)   2019-08-31 11:35:00
舜天嘯:流浪者的歌本w
作者: RLFRANCE (CHEERBAI)   2019-09-01 21:14:00
推楊玉功的版本
作者: joycel (小喬)   2019-09-04 22:25:00
走進書店,看看哪個版本喜歡,適合你~
作者: grass30630 (Nucleophile)   2019-09-05 09:02:00
我是買遠流的書封質感讚,翻譯我覺得還可以(沒看過另一本無法比較)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com