→ yebbi: 我有個疑問....那些她翻譯過的書,其編輯都不校對嗎? 02/15 15:04
你要考慮兩個問題。
1. 要找誰來校對?編輯本身的英文程度很可能比洪蘭更鳥。
2. 要花多少錢請人來校對?錢太多老闆不肯。錢太少請不到夠強的英文校對。
吳炳鍾說過:台灣英文好的人比大家想像的要少很多。
洪蘭北一女畢業,台大法律系學士,留美博士,當過國立中央大學認知神經科學
研究所教授兼所長。如果她不搞翻譯,誰會懷疑她的英語能力?
再舉兩個例子:
張武昌
留美博士,當過臺灣師範大學英語系系主任兼研究所所長,也當過文學院院長。
大家一定會覺得他英文沒問題。事實證明張武昌的英文問題還不少。
http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10781786
http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10744485
http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10737066
陳超明
留美博士,曾任政大英文系主任、外語學院院長。大家一定會覺得他英文沒問題。
結果英文很...
http://blog.udn.com/chihchien180/151565057
https://www.youtube.com/watch?v=EB33VT6XU3Y
https://www.youtube.com/watch?v=g3DbL8SRmQo&t=2326s
http://scottiiie.blogspot.com/2011/01/blog-post.html
大師專題:陳超明教授
https://reurl.cc/ZQbl4V
無知,就是力量:陳超明教授教會我的事
https://scottiiie.blogspot.com/2011/01/blog-post.html
陳超明教授,你的倒裝句要砍掉重練!