PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
book
Re: [問題] 谷崎潤一郎《細雪》譯本何者較佳?
作者:
nasalconcha
(鼻甲)
2021-03-12 21:24:00
※ 引述《platypush (platypush)》之銘言:
: 請問谷崎潤一郎《細雪》中譯本何者較佳?
: 目前台灣可見者有:
: 遠景
作者:
pshuang
(中山先生忠實信徒-我愛蘿)
2021-03-13 00:31:00
林大教授的譯本...
作者:
nasalconcha
(鼻甲)
2021-03-13 11:31:00
不同章節的語氣跟用字(錯字也是)有些差別所以也許不能全怪他(?)
作者:
rahayato
( 哎呀哎呀)
2021-03-13 11:36:00
他翻譯遠藤周作的作品 評價好像普遍不太好?
作者:
wensday
(Eyes On Me)
2021-03-13 15:04:00
怎麼感覺他的譯本都問題一堆之前就有人問他是不是找一堆人一起譯的
作者:
modjo
(Sammy Sammy Oi Oi )
2021-03-13 17:39:00
林大教授的譯本請直接跳過...
作者:
info1994
(凹嗚~)
2021-03-13 20:55:00
遠藤周作跟林大教授是朋友吧就加減看囉
作者:
MarsCrp1
(將王拍拍)
2021-03-20 17:55:00
看他翻川端康成千羽鶴 翻得與糞無二致
繼續閱讀
[心得] 科幻小說 巨人三部曲 詹姆士.霍根
gfc
[心得] 跟著柴鼠學FQ,做自己的提款機
hazards
[活動]《無限賽局》讀書會-3/18台中市西區1900
gtgirl
Re: [問題] 身心常常不適看的書?
liquidbox
[活動] 植樹節過後,和黃瀚嶢一起《環遊世界八
Qorqios
[心得] 幻色闇倫敦首部曲《紅城魔法師》(雷)
lomia
[問題] 在桌上看書是不是不太正確??
zz2895341
[活動] 《山教我的事》新書分享會
OscarJeff
[問題] 身心常常不適看的書?
chiaos7
[心得] 《如何避免氣候災難》導讀
leo7283
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com