Re: [心得] 試重譯"解憂雜貨店"最後一段

作者: jeanvanjohn (尚市長)   2021-08-06 06:56:24
※ 引述《loveswazi (ffff)》之銘言:
: 很想問一下
: 她到底得罪誰啊?
: 幹嘛這樣把人家的東西這樣拿出來鞭
很簡單說,我覺得王的譯筆"不夠好",不夠表達原本的意思,
所以我重譯了自己的版本。
: 我跟你說
: 人家一出手就是十萬字以上的譯文
我一出手不只十萬字,是三百五十頁的學術論文集。
: 我覺得沒地圖是原文
: 她只是照翻
: 很有可能日文本身邏輯就有問題
所以你是在批評東野圭吾本人不如譯者?
: 但三個語氣問題
: come on 你再挑什麼啊
就是沒有抓到意思啊。
: 她也沒說很臭屁啊
沒有的話,就不會惹出最近的事情了。
事實上我也是因為最近的事,才決定出來挑戰她的。
: 也不會裝
: 我感覺她是不是搶走太多人飯碗啊
我說了,我一出手是三百五十頁學術論文,她根本搶不到我的飯碗
(也沒那個能耐來搶),
我只是決定出來挑戰這個人、讓大家知道"可以取代王蘊潔的人還很多",
但也沒有跨足小說界的意思就是了。
作者: loveswazi (ffff)   2021-08-06 07:15:00
商業書籍跟學術論文風馬牛不相及, 請問你的論文有幾個人看得懂?她的翻譯好取代?你先取得人家千分之一的譯文迷再來說嘴吧 。況且她翻了幾十年 ,一直堅持做同一件事有多難,你懂嗎?商業成就也是成就 , 況且她接的書也都是大眾書 ,也沒有裝得好像自己是文學大師的樣子啊,我不太懂用放大鏡看她的譯文是什麼意思。我有看她臉書啊 我覺得她很客氣啊 她譯量很大 所有大出版社都愛她 這很難的 或許譯量太大品有時品質需要再注意些吧 但這編輯本身也有責任吧 我想你也摧毀不了她 別想太多了我問你 比她優秀怎麼定義? 現在賣書比登天難 目前台灣所有譯者裡(包含英文) 有誰能讓讀者因為自己譯文而買帳的?唯一能想到的 有李靜宜 但王基本還是比她強 不要一直覺得人家的成就是理所當然 不如好好想想人家是怎麼成功的吧嗯 謝謝喔 你也真認真其實我自己買了她推的愛情不經意開始的那本... 我個人覺得那本書有夠無聊做作(我是用研究心態去讀的 到底為何受歡迎) 但我不會批評她 。她的程度本來就是那樣 ,是商業書籍的翻譯家, 你看她也沒去翻大師的作品啊,大概自己也知道自己程度。 這類書籍就是翻得順,翻得好看是重點, 這我覺得她是一直有做到的。你們類比時,要想想基本面啊。不能把爆米花電影拿來跟奧斯卡電影一起比的。你懂我意思嗎?
作者: pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)   2021-08-06 09:11:00
這是取暖版?
作者: hans1478 (Hans)   2021-08-06 09:31:00
他不是不可取代 但好像也沒人想出來取代他啊
作者: owlonoak (深邃光輝)   2021-08-06 11:10:00
也不是沒人取代 日文通俗小說的譯者非常多 也不是只有王蘊潔一個人 還有很多人也都翻譯得不錯啊只是這些人可能沒有成立自己的粉絲頁 沒有花太多時間在對讀者群建立個人品牌形象上面我私心也是滿喜歡劉子倩翻譯的作品還有劉姿君也很棒
作者: dynamitefish (爆炸魚)   2021-08-06 14:38:00
不懂日文但樓上推的劉子倩我看過他譯的金閣寺真的很棒,印象深刻的夏雲聳立!
作者: verwaltung (正港查埔子)   2021-08-06 17:13:00
滿好奇樓主所謂的350頁論文集是什麼樣的書
作者: raura ( )   2021-08-06 23:05:00
能取代王大譯者的人當然不少,但出版社不願找別人也沒轍
作者: wtchen (沒有存在感的人)   2021-08-07 04:39:00
就算你把人家鬥翻了,出版社也不會把案子轉給你阿我是編輯不會想去用一天到晚批評同業的譯者而且還是針對同一位去追殺的你要超越他,想辦法找個冷門的書來翻,用你美妙的文筆將它推上銷售榜,用你的實力說話這樣就沒人會認為你比他差老兄,你不爽歸不爽,不需要拿你自己的飯碗發洩旁人只會看到你這樣針對性得罪人,不會認為你想認真討論好好翻譯你擅長的領域,用你的文筆讓他大賣才是正途
作者: castlewind (城中之風)   2021-08-07 16:14:00
疑?市長不是翻過「最後大魔王」?
作者: wtchen (沒有存在感的人)   2021-08-07 16:16:00
稍微google一下尚市長....好吧我不浪費時間
作者: hedgehogs (刺蝟)   2021-08-09 08:41:00
樓上是明智的這個人流竄幾十年,也算是堅持初衷了
作者: lindalo (特級乾物女)   2021-08-12 10:25:00
你去人家版上鬧,版主說你撒野不檢討自己還變本加厲?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com