前些時日,路人被找去何創時基金會推銷自家雲端博物館的茶會中當填充物,看
見故宮高清圖外流拍網的新聞,真萬分感慨! 習慣去老中書畫論壇晃的,幾年前
早已目擊,鄉民以為是新鮮事正好當作出氣筒,當局信眾則多緩頰:圖檔又不值
錢、圖檔是能幹嘛……云云。老人想起青少年時期故宮那一套黑白印刷"精美"的
法書,以及它"實惠親民"的售價,再想到現在數位典藏那"清晰無比"的圖檔解析
度,不禁潸然,對比雲端博物館,給何董千萬讚都不為過。抱怨的話說完了,以
下正文:
https://www.hcsartmuseum.com/projects/16012/
張駿《草書自書詩立軸》旁有談國桓小楷註:「閬苑歸來"鶴"髮仙…。」基金會
網站從其釋文,可在路人眼裡,那分明是個"綠"字。「綠髮」部編辭典:「烏黑
而亮的頭髮。宋.陸游《秋興》詩:『起行百匝幾歎息,一夕綠髮成秋霜。』」
其實只要打關鍵字就能搜出唐宋元明清以來一大串詩詞例,如李白「中有綠髮翁」
、「綠髮雙雲鬟」;元稹「綠髮代青縑」、「綠髮幸未改」等等。
何以談國桓會將"綠"釋為"鶴"呢? 部編異體字典收錄一鶴字異體寫作「鳥勻」或
許有關連,只不過為了習慣"鶴髮"就對"勻"外兩個大點點視若無覩,這腦補能力
真頂天了。何況張這個字草寫像「鳥勻」雖有幾分道理,追究下去是不是「鶴」
或「霍鳥」仍有疑慮。「鳥勻」《龍龕手鑑》說舊藏譯時作"霍鳥",莫不是新藏
抄錄就已經先錯了? 所以《正字通》「鳥勻」即「勻鳥」才說「《四聲篇海》舊
藏作"霍鳥"亦誤。」於是《康熙字典》就不再把「勻鳥」當作「霍鳥」字了。這
雖也是路人空想,但不管張駿錯手筆誤還是怎的,那個"綠"怎能硬拗成"鶴"?
白乎? 綠乎? 大家評評理。註:我這樣改標會不會兩邊信徒都得罪? 呵呵,現實
中還請遠離黑、黃、賭、毒。
https://i.imgur.com/Co4t7jB.jpg
後記:基金會網頁瀏覽未半,自以為撿了一些錯、別、誤釋的字,先放在這,順
便請板友同來斟酌、斟酌:(解縉《草書書論》堪比天書)
【疑錯釋者"",其他作者誤筆、異體者()】
呂維祺《天啟元日六首》(二) 「幾朵紅雲"揀"日遲」釋"捧";(四):「太平
應"春"書雲物,多士咸驚近日躔。」釋"喜"。
王鐸臨《小園帖》「永嘉至(奉)集,欣喜無喻」誤筆"奏"。
張瑞圖 草書自作詩 「籬"蘭"經霜後,園蔬過雨餘。」釋"菊";《行書劉長
卿詩》「一路經行處,莓苔見"屐"痕。白雲依静渚,"青"草閉閒門。」
釋"履"、"芳";《草書王世懋詩》「雨中千里駕,杯"底"百年身。」釋"裡"
,「 非逢大小阮,龍性"詎堪"馴。」釋"誰能"。
湯紹恩《賈至早朝大明宮》「共沐恩波鳳池"上"」釋"裏"。
闞禎兆《草書新秋蓮露歌軸》「碧"谿""柔"里」釋"雞""京",「入懷"濟"月更光
輝」釋"霽",「登彼仁"受"遍八荒」釋"壽",「霖雨"夜"夢遲舟楫」釋"應"。
朱觀簡《草書五律》「"村"裏兩三家」異體"邨"。
李柏《草書陳子昂詩》「玄感非"象"識,誰能測"淨"冥。世人拘目見,酣酒咲丹
"維"」釋"蒙"、"淪"、"經"。
屠隆《娑羅園詩軸》「屋上時時"露"彩霞」釋"覆",「歲歲撰(得)綺語」誤筆"將"
,「語語(談)禪」誤筆"譚"。
張弼《草書題詹耳載酒堂軸》「若教時宰知公(論)」誤筆"倫綸";《寄元啟詩稿》
「(援)毫漫搨右軍書」誤筆"據",「海棠(花)發燕來初」羡劃。
張駿《草書自書詩立軸》「閬苑歸來"鶴"髮仙…。」釋"綠"。
彭睿(壎)異體"土雚"。
湯紹恩《賈至早朝大明宮》「弱柳垂青(瑣)」異體"鎖",「恩波鳳池"上"」釋"裏"。
劉重慶《東山有茅屋五律》「寧莫(閒了)事」"了閒"。
釋自彥《陳茂卿夙興夜寐箴》「(皎)如出日」異體"皦"。「嚴肅整齊。"整齊勿亡"」
從陳柏的《朝夕箴》原文應該是"勿二勿三",這裡缺首"勿",疑齊字下部似"勿"
而錯略。「"沐"養情性」"休"。「齋莊正(齊)」誤筆"齋"。
(李滉 第十夙典夜寐箴圖 https://i.imgur.com/NdcMgfG.jpg )
王驥德《草書詩卷》「陳寔人傳"是"好兒」釋"有"。「蘆花(夜)風起夜潮」
贅字"夜"、漏字"來",原句為「蘆花風起夜潮來」。
伍瑞隆《草書墨牡丹卷》「藏真須"明"志,不[田昜]不"來"書」釋"[田昜]"、"成"。
「知君用深"有"」釋"合"。「○艱聞慟哭,此"合"孰如君。」 釋"眠"、"節"。
「繪來何必"鄭",澤去已知文。」釋"題"。
停更啟事:
我在這信口攪和要大家來找碴,不知能幫網站攢幾多瀏覽數(苦笑)。恰在會內兼
職的老板友sory明日當差說會先處理鍵錯的字,若抓到新蟲逕向他反映更快,所
以我就不再更新了。