英國剛剛公佈,將用30億英鎊的資金來解決空氣汙染問題
其中2.55億英鎊(約100億台幣)將會用來解決車輛排放問題
柴油車與汽油車將於2040年禁售,全面轉向電動車
還有其他細節會在近期內確定
英國做了跟法國類似的決定,都是要在2040年禁售燃油車
英國做這決定其實意義是很重大的,因為它也曾經是各類車輛主要的生產國之一
雖然現在汽車品牌幾乎被他人買光光
但他始終還是個工業大國,這樣的政策具有很大的指標性意義
另外電的來源也不用擔心,英國已成為再生能源大國
破紀錄 25%英國用電 來自太陽:
http://e-info.org.tw/node/205269
英政府再砍再生能源補貼,但發電量又創紀錄 (70%電力來自低碳能源)
http://pv.energytrend.com.tw/news/20170621-14308032.html
能源結構轉換,英國太陽能發電量首度超越燃煤
http://technews.tw/2016/05/23/solar-energy-british/
有這樣的能源結構搭配上電動車,英國要解決空氣汙染問題應該是指日可待
這份經驗會很值得台灣參考
==============================================================================
http://www.bbc.com/news/uk-40723581
New diesel and petrol vehicles to be banned from 2040 in UK
New diesel and petrol cars and vans will be banned in the UK from 2040 in
a bid to tackle air pollution, the government is set to announce.
Ministers are to unveil a £255m fund to help councils introduce steps to
deal with pollution from diesel vehicles as part of £3bn spending on air
quality.
The government will publish a court-mandated clean air strategy later,
days before a High Court deadline.
Campaigners said the measures were promising, but more detail was needed.
The government was ordered by the courts to produce new plans to tackle
illegal levels of harmful pollutant nitrogen dioxide.
It came after the courts agreed with environmental campaigners that
previous plans were insufficient to meet EU pollution limits.
Retrofitting buses
Ministers had to set out their draft clean air strategy plans in May with
the final measures due by 31 July.
Local measures could include retrofitting buses and other transport to
make them cleaner, changing road layouts, altering features such as speed
humps and re-programming traffic lights to make vehicle-flow smoother.
Campaigners want government-funded and mandated clean air zones, with
charges for the most-polluting vehicles to enter areas with high air
pollution, included in the plans, as well as a diesel scrappage scheme.
But ministers have been wary of being seen to "punish" drivers of diesel
cars, who, it argues, bought the vehicles in good faith after being
encouraged to by the last Labour government on the basis they produced
lower carbon emissions.
The UK announcement comes amid signs of an accelerating shift towards
electric cars instead of petrol and diesel ones both at home and abroad:
Earlier this month, President Emmanuel Macron announced similar plans to
phase out diesel and petrol cars in France, also from 2040.
BMW announced on Tuesday that a fully electric version of the Mini will
be built at the Cowley plant in Oxford from 2019.
Swedish carmaker Volvo has said all new models will have an electric
motor from the same year.