沒關係的,很多長新太的繪本就是這樣(或其他無厘頭繪本也是)
只能說,因為大人沒有童心所以無法體會XDDDDD
他翻譯到臺灣的作品都還算是「比較」正常,
因為出版社多少也考慮到臺灣大人的接受度,雖然接受度還是很低就是。
其實不需要想太多,如果是小孩可能就單純覺得看的到吃不到好可憐好好好笑喔
就這樣,很單純XD
有兩個方法「或許」可以解決這個問題
1.問小孩覺得哪裡好笑(通常原因都很簡單,他們聽到屁或大便也覺得超好笑)
2.多看這種書,慢慢就可以體會了~~XD
※ 引述《kizuki (kizuki)》之銘言:
: 最近在念這本繪本給小孩聽
: 小朋友是聽得津津有味
: 但是,我想請問一個很愚蠢的問題......
: 請問這本書的趣味性在哪裡呢? XDDDDDD
: 我竟然看不太懂它的幽默感,好吧應該是有的但我只覺得豬小弟被惡搞
: 肚子餓得要命結果看得到吃不到
: 最後三隻貓竟然咚咚咚地跑走了
: 我要是豬小弟應該會翻桌吧(崩潰)
: 懇請大家解惑~~~~