Re: [繪本] 請問"高麗菜弟弟的星期天"這本書

作者: angelgift (㊣↖煞气a童書研究學者↗)   2015-01-15 12:26:52
沒關係的,很多長新太的繪本就是這樣(或其他無厘頭繪本也是)
只能說,因為大人沒有童心所以無法體會XDDDDD
他翻譯到臺灣的作品都還算是「比較」正常,
因為出版社多少也考慮到臺灣大人的接受度,雖然接受度還是很低就是。
其實不需要想太多,如果是小孩可能就單純覺得看的到吃不到好可憐好好好笑喔
就這樣,很單純XD
有兩個方法「或許」可以解決這個問題
1.問小孩覺得哪裡好笑(通常原因都很簡單,他們聽到屁或大便也覺得超好笑)
2.多看這種書,慢慢就可以體會了~~XD
※ 引述《kizuki (kizuki)》之銘言:
: 最近在念這本繪本給小孩聽
: 小朋友是聽得津津有味
: 但是,我想請問一個很愚蠢的問題......
: 請問這本書的趣味性在哪裡呢? XDDDDDD
: 我竟然看不太懂它的幽默感,好吧應該是有的但我只覺得豬小弟被惡搞
: 肚子餓得要命結果看得到吃不到
: 最後三隻貓竟然咚咚咚地跑走了
: 我要是豬小弟應該會翻桌吧(崩潰)
: 懇請大家解惑~~~~
作者: serrier (kizuki(狐狸))   2015-01-15 20:19:00
特別推第一點~真的....:>不然請小朋友念.看他們念的很開心應該也會跟者開心.;p
作者: kizuki (kizuki)   2015-01-15 22:34:00
第一次接觸長新太的書,才發現原來有這麼無厘頭的書,所以我是想問它有沒有前傳之類的,因為我完全不懂故事內容為甚麼是這樣發展(豬小弟太可憐了,看起來他肚子好餓><)好吧看來應該是我想太多惹...XD (想說是不是有甚麼深奧的意涵在裡面)
作者: serrier (kizuki(狐狸))   2015-01-16 20:22:00
不會啦你也可以自行解讀->"人生不見得永遠順心如意'這樣有沒有好一點:>個人比較偏愛"夏綠蒂的撲滿"尤其是英文版..第一次聽某人說那繪本故事時候.笑到不行.天啊~中文竟然絕版了.英文書名-Charlotte’s Piggy Bank反正繪本有趣.然後可以自行解讀延伸.這樣也很有樂趣:>
作者: mblue (忙不完的事...)   2015-01-20 10:49:00
我也好愛夏綠蒂的撲滿,當初好想買英文版,但在台灣一直找無

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com