臺灣版學習漫畫《世界的歷史》到底修改了什麼?十五卷第四章的秘密
簡宏逸 on 2016-09-28
1986 年出版的《世界の歴史》是集英社第二次投入學習漫畫事業。第一次是 1968 年出
版的《日本の歴史》,可說是歷史學習漫畫的先聲。進入 1980 年代後,日本許多出版社
都投入歷史學習漫畫市場,集英社在此時推出第二版的《日本の歴史》(1982),並將戰
線擴張到世界史與中國史,分別出版《世界の歴史》(1986)和《中国の歴史》(1987)
。這兩套世界史與中國史學習漫畫出版後不久,就被牛頓出版社在 1988 年引進臺灣,成
為科普雜誌《牛頓》、《小牛頓》以外,牛頓出版社搶攻歷史學習市場的新商品。
牛頓出版社在 1988 年 3 月引進日本集英社最新版的學習漫畫,可說是看準了出版自由
所帶來的商機,要用最快的速度搶下市場。當然,其他出版社也不會放過這個機會,
1988 年 9 月,地球出版社翻譯集英社版《世界の歴史》,改題為《小歷史》出版。
1989 年 9 月,暢文出版社也做了同樣的事,書名也是《世界的歷史》。在短短的一年半
內,集英社的《世界の歴史》在臺灣就出現了三個版本,其中只有牛頓明確表示為「日本
集英社授權發行中文版」,地球和暢文可能都沒有取得原著作權人授權。
這三家臺灣出版社的翻譯基本上大同小異,但對於近代史中與 1980 年代臺灣主流史觀與
作風相違的地方,在翻譯時都做了更動。臺灣社會的主流史觀從 1980 年代以來經過了很
大的變化,現在我們覺得無傷大雅的元素,在當時則是危險的禁忌。有些我們現在認為理
所當然的論述,在當時還是新得讓人無法接受的思想。有些我們現在不能接受的改編,在
當時卻被認為是必要的修正。
https://fugu.cafe/talks/9839
只節錄了最前面貼上來 要看當年的台灣三版本修改了什麼內容 直接看連結內的圖表吧