※ 引述《lovecorn (RT)》之銘言:
: 開根號, 平方, 硝酸鹽, 二氧化碳, 火山肺矽症, 革命,
: 液晶電視, 細胞核, 幽默, 核融合, 偽性副甲狀腺機能低下症, 等等... ...
: 以上這些中文詞組, 有的在漢代就出現, 有的21世紀才出現,
: 以上這些對照的英文詞組, 有的中古世紀就有, 有的也到21世紀才出現,
: 可以發現, 英文每出現新的知識or事物, 有時後借字就好, 例如:革命(revolution)
: 有時後需要將幾個原有的詞組組合在一起, 例如:液晶電視(liquid crystal display TV)
: 有時後卻要在字母中挑出幾個重新組合,
所有的拼音文字,都有一個共同的弊病
就是上述原PO所呈現的問題:難以按義組詞。
按義組詞可以幫助記憶,富於聯想,在腦海中提呈的時候花費的力氣小,使用的效率高
而拼音文字難以按義組詞的缺陷,導致它創造了許多與基礎意義毫無衍生關係
的不相干名詞
例如:肉meat與肉乾jerk
葡萄grape與葡萄乾raisin
這導致使用者的腦海堆積太多的垃圾名詞,一旦臨時要用某特定名詞
便在腦海垃圾堆裡翻來翻去,找半天找不到,因為事先根本沒有歸檔
一旦拼音文字硬是要按義組詞,會產生另一個更慘的問題:音節過長。
一句話幾哩咕嚕講了老半天,一段話寫得長篇大論,意思竟少得可憐。
這種無效率的語言文字註定禁不起競爭會被淘汰
所以拼音文字陷入了以上兩難:放棄按義組詞vs音節過長
但漢字漢語卻神奇地解決這兩個矛盾難題
既可按義組詞,又可使音節精簡不至於冗贅。
這是因為漢字的維度高,跳脫了一維線性表達的關係
筆劃分布於二維空間,一個漢字就是一個意義單位
語音創設了聲調,以容納、辨析更多語音,避免你去開發更拗口、更雞掰、更難聽的發音
於是漢語的語音圓潤、清晰、好聽,音節又精簡。
日語雖然也清晰,但因為沒有創設聲調,導致日語音節拖太長,語音只好更急促。