※ 引述《pqpqpqpq (包子小霓我愛你)》之銘言:
: 安安 各位禿頭魯肥打給厚
: pq打屁股
: 今天跟老婆包子小霓去統領
: 我跟她說要去逛「ㄌㄚㄌㄨㄚ」
: 她當場糾正說是「ㄖㄚㄌㄨㄚ」
: 本魯從國中開始就當英文小老師
: 多益990
: 面子掛不住特來問卦
: 有沒有zara怎麼唸的八卦?
在下在購物中心工作
對於牌子的念法,聽過很多種...|||
就薩拉(ZARA)來說,台灣人普遍唸"渣‧ㄌㄨㄚˇ"
很好奇ZA這個音要怎麼發才能變成渣... 而且還傳染成這樣。
接著就是法文系列了,
愛瑪仕(Hermès)="呵們使";或許法文比較冷門,H不發音。
不然中譯翻成愛瑪仕不會覺得很奇怪嗎~"~ (倒是日本人說的我就能懂"A嚕妹使")
小b(agnès b)= 阿妮雅詩逼;b=杯(我還聽過again b...|||)
大陸那邊的說法也很酷,剛開始真的考倒我了
Valentino=華倫天奴
箱包=行李箱(我還真的以為是要買端午節的香包)
NIKE=耐克
個人工作時的一些體驗分享~
以上
Danke .