※ 引述《ss2121647 (pesor)》之銘言:
: 台語這詞是日治時代日本人推的
: 閩南語是國民黨推的
: 那日治以前台灣人怎麼稱台語?
台灣語/台語/閩南語/福佬話/福建話 其實都算近代他者的創造
閩南語系怎麼自稱自己的語言,在語言環境變動劇烈的台灣不容易考證,
不過在菲律賓南洋可以追蹤到一種稱法「人話」「咱人話」
就好像我們遇到聽不懂的話會想直覺叫對方「講人話」
其實意思就是叫對方講「我群」的語言
這反而比較自然,因為正常原初狀態下不會有人刻意去用外界對他們的叫法
像賽德克巴萊的「賽德克」「布農」在他們的語系裡面
都是「人」「我們人類」的意思,外界(他者)再轉成對這個特定族系稱呼。
所以閩南語系的移民後裔,相當於「咱人」族,其語言相當於「咱人話」。
可以寫成 Lan-lang 族,Lan-lang 語,
中文儘管權宜翻譯成 蘭朗族,蘭朗語 便是了。